Ce projet de directives fixe la position de principe du FNUAP et établit les divers mécanismes et modalités possibles de coopération. | UN | وتحدد مسودة المبادئ التوجيهية موقف سياسة الصندوق، وتوضح شتى الآليات والطرق الممكنة لهذا التعاون. |
divers mécanismes pouvaient être utilisés pour promouvoir la responsabilité des États et des sociétés transnationales en matière de droits de l'homme. | UN | ويمكن استخدام شتى الآليات للنهوض بمسؤوليات الدول والشركات عبر الوطنية في مجال حقوق الإنسان. |
La Russie et la Chine sont convaincues que la création de divers mécanismes bilatéraux et multilatéraux contribuera à renforcer la coopération et l'entente dans la région de l'Asie et du Pacifique. | UN | وتمضي روسيا والصين قدما بشكل متماثل انظلاقا من الافتراض بأن ظهور شتى الآليات الثنائية والمتعددة الأطراف من شأنه الإسهام في تعزيز التعاون والاتفاق داخل منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
m) Accroissement de l'offre de terrains à bâtir par différents mécanismes tels que des échanges de terrains, des réallocations et la création de sociétés d'investissement foncier. | UN | )م( زيادة المتاح من الارض لتطوير الاسكان من خلال شتى اﻵليات مثل تبادل اﻷرض، واعادة تكييف الارض، وائتمان استثمار الارض. |
c) Déterminer les programmes de coopération bilatérale et multilatérale pertinents et les ressources financières disponibles en vue de constituer une base de données exhaustive réunissant des renseignements provenant tant des Parties que de différents mécanismes financiers, sur les points suivants : | UN | )ج( تعيين وجرد برامج التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف ذات الصلة والموارد المالية المتاحة في شكل قاعدة بيانات شاملة، تدرج فيها المعلومات من اﻷطراف ومن شتى اﻵليات المالية على السواء، وتشمل: |
Pour promouvoir le progrès des femmes, le Gabon a finalement choisi de mettre en place plusieurs mécanismes conjoints institutionnels, y compris au niveau ministériel. | UN | وتعزيزا للنهوض بالمرأة، اختارت غابون أخيرا أن تقيم شتى الآليات المؤسسية المشتركة. |
xi) Les États africains ont mis en place divers mécanismes afin de tenir compte des préoccupations des femmes dans l'élaboration de leurs politiques, plans et programmes. | UN | ' 11` أنشأت الحكومات الأفريقية شتى الآليات لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في صوغ السياسات والخطط والبرامج. |
Il est par ailleurs nécessaire de coordonner davantage les divers mécanismes de suivi mondiaux, non seulement entre eux mais aussi avec les mesures de suivi prises au niveau national. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعين إنشاء روابط أوثق ليس فقط بين شتى الآليات العالمية، بل أيضا بين الآليات العالمية وجهود الرصد المبذولة على المستوى الوطني. |
Les auteurs de l'étude se sont efforcés de définir le champ de ces activités, et leur finalité, afin de pouvoir évaluer comme il convient la pertinence et la faisabilité de divers mécanismes de financement pour la Convention de Bâle. | UN | ويراعى تحديد اختصاصات تلك الأنشطة والمقاصد من أجل التمكين من القيام بتقييم صحيح لاستدامة وجدوى شتى الآليات المالية لاتفاقية بازل. |
La conférence < < Sciences et techniques 2011 > > a donc examiné divers mécanismes devant permettre d'établir des contacts réguliers avec la communauté scientifique et de veiller à ce que le régime de vérification reste au diapason des progrès scientifiques et techniques. | UN | لذلك، ناقش مؤتمر العلم والتكنولوجيا لعام 2011 شتى الآليات اللازمة للتواصل باستمرار مع المجتمع العلمي وضمان مواكبة نظام التحقق للتقدم العلمي والتكنولوجي. |
78. La politique d'intégration féminine va prendre toute son envergure avec la mise en place, dès 1992, de divers mécanismes spécifiques, qui vont s'atteler à la réalisation d'une meilleure adéquation entre la loi et le vécu des femmes. | UN | 78 - وستكتسب سياسية إدماج المرأة كل زخمها في 1992، بإنشاء شتى الآليات الخاصة التي ستسعى إلى تحقيق أفضل تكييف للقانون مع واقع المرأة. |
130. Le Rapporteur spécial appelle l'attention sur les initiatives régionales en matière de droits de l'homme et en particulier sur les activités menées par divers mécanismes régionaux dans le domaine de la protection du droit à la vie des journalistes, et s'en félicite. | UN | 130- يرحب المقرر الخاص بالمبادرات الإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان، وخاصة أعمال شتى الآليات الإقليمية بخصوص حماية حق الصحفيين في الحياة. |
40. L'Égypte a accueilli avec satisfaction les engagements pris par le Bénin envers divers mécanismes du Conseil des droits de l'homme, notamment l'Examen périodique universel. | UN | 40- ورحبت مصر بالالتزامات التي قطعتها بنن على نفسها إزاء شتى الآليات التابعة لمجلس حقوق الإنسان، بما في ذلك الاستعراض الدوري الشامل. |
Le Bénin a ainsi adopté sa Constitution en décembre 1990 et est devenu progressivement partie à la plupart des instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme. Il s'est aussi engagé à coopérer avec les organes conventionnels et les divers mécanismes y afférents. | UN | ومن ثم اعتمدت بنن دستوراً في كانون الأول/ديسمبر 1990، وأصبحت تدريجياً منذ ذلك الحين طرفاً في معظم الاتفاقيات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان وتعهدت بالتعاون مع الهيئات المشرفة على هذه الاتفاقيات ومع شتى الآليات ذات الصلة. |
c) Identifier les programmes de coopération bilatérale et multilatérale pertinents et les ressources financières disponibles en vue de constituer une base de données exhaustive réunissant des renseignements provenant tant des Parties que des différents mécanismes financiers, sur les points suivants : | UN | )ج( تعيين وجرد برامج التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف ذات الصلة والموارد المالية المتاحة في شكل قاعدة بيانات شاملة، تدرج فيها المعلومات من اﻷطراف ومن شتى اﻵليات المالية على السواء، وتشمل: |
c) Identifier les programmes de coopération bilatérale et multilatérale pertinents et les ressources financières disponibles en vue de constituer une base de données exhaustive réunissant des renseignements provenant tant des Parties que des différents mécanismes financiers, sur les points suivants : | UN | )ج( تعيين وجرد برامج التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف ذات الصلة والموارد المالية المتاحة في شكل قاعدة بيانات شاملة. تدرج فيها المعلومات من اﻷطراف ومن شتى اﻵليات المالية على السواء، وتشمل: |
c) Identifier les programmes de coopération bilatérale et multilatérale pertinents et les ressources financières disponibles en vue de la constitution d'une base de données exhaustive réunissant des renseignements sur les points suivants provenant tant des Parties que des différents mécanismes financiers : | UN | )ج( تعيين وجرد برامج التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف ذات الصلة والموارد المالية المتاحة في شكل قاعدة بيانات شاملة. تدرج فيها المعلومات من اﻷطراف ومن شتى اﻵليات المالية على السواء، وتشمل: |
c) Identifier les programmes de coopération bilatéral et multilatéral pertinents et les ressources financières disponibles en vue de la constitution d'une base de données exhaustive réunissant des renseignements sur les points suivants provenant tant des Parties que des différents mécanismes financiers : | UN | )ج( تعيين وجرد برامج التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف ذات الصلة والموارد المالية المتاحة في شكل قاعدة بيانات شاملة، تدرج فيها المعلومات من اﻷطراف ومن شتى اﻵليات المالية على السواء، وتشمل: |
b) L'échange de données d'expérience nationale dans l'utilisation d'instruments économiques devrait être encouragé et les pays invités à rendre compte à la Commission de leur expérience dans la mise en oeuvre de différents mécanismes financiers et l'utilisation d'instruments économiques. | UN | )ب( ضرورة تشجيع تقاسم التجارب الوطنية في مجال استخدام اﻷدوات الاقتصادية، مع قيام البلدان بإبلاغ اللجنة بتجاربها المتعلقة بتطبيق شتى اﻵليات المالية واستخدام اﻷدوات الاقتصادية. |
D. Lien avec la société civile Pour renforcer les OSC qui travaillent dans le domaine des droits humains de la femme, plusieurs mécanismes et stratégies ont été élaborés. | UN | 60 - جرى وضع شتى الآليات والاستراتيجيات لتدعيم منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حقوق الإنسان للمرأة. |