ويكيبيديا

    "شتى المستويات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • différents niveaux
        
    • divers niveaux
        
    • divers échelons
        
    • plusieurs niveaux
        
    • différents échelons
        
    L'Inde pouvait aider d'autres États à renforcer leurs capacités à différents niveaux. UN وبإمكان الهند أن تساعد الدول الأخرى في مجال بناء القدرات على شتى المستويات.
    Le Gouvernement s'est-il employé à sensibiliser le public à la Déclaration à différents niveaux de la communauté et du gouvernement pour améliorer sa mise en œuvre? UN هل حاولت الحكومة التوعية بالإعلان على شتى المستويات المجتمعية والحكومية سعياً إلى تعزيز فرص تنفيذه؟
    Le Gouvernement s'est-il employé à sensibiliser le public à la Déclaration à différents niveaux de la communauté et du gouvernement pour améliorer sa mise en œuvre? UN هل حاولت الحكومة التوعية بالإعلان على شتى المستويات المجتمعية والحكومية سعياً إلى تعزيز فرص تنفيذه؟
    Des efforts doivent être délibérément entrepris à divers niveaux, à l'échelle mondiale et nationale, pour assurer la promotion et la protection des droits de l'enfant. UN ويجب التعجيل بالجهود التي تبذل بشكل متعمد على شتى المستويات العالمية والوطنية من أجل كفالة تعزيز وحماية حقوق اﻷطفال.
    On continue à exécuter sur une plus grande échelle des programmes d'éducation en matière de sexospécificité et de planification de la famille à divers niveaux scolaire. UN ويستمر تنفيذ التثقيف في قضايا الجنسين وتنظيم الأسرة على نطاق أوسع في شتى المستويات المدرسية.
    À divers échelons, les gouvernements locaux ont instauré des mesures similaires visant à protéger les intérêts des travailleuses. UN وأصدرت الحكومات على شتى المستويات أيضا تدابير مناظرة ترمي إلى حماية مصالح العاملات.
    La gestion éducative se fait à plusieurs niveaux et selon des modalités diverses. UN ويُدار التعليم على شتى المستويات وبشتى الطرق.
    Ces débats ont mis en évidence le besoin d'une nouvelle perspective de développement tenant compte de l'équité à différents niveaux dans son essence même. UN وسلطت المناقشات الضوء على الحاجة إلى منظور إنمائي جديد يكون محوره الإنصاف على شتى المستويات.
    40. Il est important de promouvoir la capacité d'encadrement à différents niveaux. UN 40- ومن المهم العمل على تعزيز القدرات القيادية على شتى المستويات.
    Les activités de sensibilisation devraient être menées à différents niveaux et viser en particulier les politiciens et les décideurs. UN وينبغي أن تحدث استثارة الوعي على شتى المستويات وينبغي أن تركز على وجه الخصوص على السياسيين وصناع القرارات.
    Les données ayant trait à la présence des femmes aux différents niveaux de gouvernement et dans les organes de prise de décisions économiques ne font pas l'objet d'un recueil systématique. UN وقليل لا يكاد يذكر جمع المعلومات المنتظم عن تمثيل المرأة في شتى المستويات الحكومية وفي هيئات صنع القرار.
    La question de la réforme du Conseil de sécurité a été débattue depuis plusieurs années déjà à différents niveaux et en différents formats. UN مسألة إصلاح مجلس الأمن ظلت تناقش سنوات عديدة على شتى المستويات وبشتى الصيغ.
    On commence à disposer, pour faciliter la prise de décisions, de méthodes analytiques concrètes tenant compte de multiples critères et applicables aux différents niveaux. UN وقد بدأت تتــوافر لدعم صنع القــرار إجراءات عملية لتحليل المعايــير المتعــددة بما ينطبق على شتى المستويات.
    Notre région a fourni de nombreux exemples de mesures de confiance à différents niveaux. UN وقد قدمت منطقتنا أمثلة عديدة على تدابير بناء الثقة على شتى المستويات.
    L'élément technique a principalement pour but le renforcement à divers niveaux des capacités de développement des infrastructures de la communication. UN ويرمي المكون التقني في المقام الأول إلى تعزيز القدرات على شتى المستويات لتطوير الهيكل الأساسي للاتصال.
    Des stages de formation à divers niveaux sont également organisés par les principaux ministères, notamment dans les domaines de la santé et de l'agriculture. UN كما تقدم الوزارات الرئيسية دورات تدريبية على شتى المستويات في مجالات مثل الصحة والزراعة.
    On a constaté que l'élaboration d'ordres du jour concertés permet d'exercer une certaine influence à divers niveaux. UN فقد لوحظ أن وضع خطط منسقة من شأنه إحداث أثر على شتى المستويات.
    Nous pensons que nous devons explorer tout type de coopération à divers niveaux pour mettre en œuvre la Stratégie et son plan d'action le plus complètement possible. UN إننا نؤمن بأنه يجب علينا أن نستكشف كل أنواع التعاون على شتى المستويات لتنفيذ الاستراتيجية، وخطة العمل الواردة فيها، إلى أقصى حد ممكن.
    Le réseau de santé publique a été étendu, tout comme les capacités des médecins et des infirmières à divers niveaux chaque année, l'accès aux soins de santé de base étant élargi et la qualité de ceux-ci améliorée au profit de la population. UN وقد جرى توسيع شبكة الصحة العمومية إلى جانب بناء قدرات الأطباء والممرضات في شتى المستويات في كل عام، وتوسيع الفرص المتاحة للسكان للحصول على الرعاية الصحية بنوعية أفضل.
    À cet égard, le Groupe de travail note avec satisfaction les efforts positifs que déploient tous les organismes publics à divers échelons pour contrecarrer les pratiques discriminatoires dans l'accès à l'emploi, à l'éducation et au logement. UN ويلاحظ الفريق العامل مع التقدير في هذا الصدد الجهود الإيجابية التي تبذلها جميع الهيئات الحكومة على شتى المستويات للتصدي للممارسات التمييزية في مجال الحصول على فرص العمل والتعليم والسكن.
    Un pays a appelé à la création d'un système de suivi à plusieurs niveaux: international, national et non gouvernemental. UN ودعا أحد البلدان إلى إقامة نظام للرصد على شتى المستويات - الدولية والحكومية وغير الحكومية.
    En tout état de cause, il semble évident - comme on l'a vu - que, pour un pays retardataire, une stratégie efficace de développement doit, selon la logique du nouveau paradigme, et notamment face aux mégasociétés opérant au niveau mondial, reposer sur une vaste coopération entre les entreprises, et entre cellesci et l'État à différents échelons. UN وعلى أية حال، يتضح، بعد المناقشة الواردة أعلاه، أنه بالنسبة لبلد متخلف، من المحتوم لاستراتيجية إنمائية ناجحة في إطار منطق هذا النموذج، ولا سيما في وجه الشركات الضخمة العالمية، أن تتطلب تعاوناً واسعاً فيما بين الشركات وبينها وبين الدولة على شتى المستويات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد