Les détenteurs de passeports Nansen se sont installés dans divers pays du monde. | UN | إن حملة وثائق سفر نانسن استقروا في شتى بلدان العالم. |
Cuba appuie résolument la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans divers pays ou régions du monde, sur la base d'accords librement négociés entre les États de la région considérée. | UN | وتؤيد كوبا بحزم إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في شتى بلدان أو مناطق العالم، انطلاقا من اتفاقات يجري التفاوض عليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية. |
Cuba appuie résolument la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans divers pays ou régions du monde, sur la base d'accords librement négociés entre les États de la région considérée. | UN | وتؤيد كوبا بحزم إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في شتى بلدان أو مناطق العالم، انطلاقا من اتفاقات يجري التفاوض عليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية. |
Toujours au niveau régional, dans le cadre plus large du Conseil de l'Europe, le Portugal est associé aux réalisations du Groupe Pompidou de ce conseil, dont l'action constitue une importante contribution pour la consécration des mesures adoptées par les différents pays de l'espace européen. | UN | وعلى الصعيد اﻹقليمي أيضا، تشارك البرتغال، فــي اﻹطار اﻷعم لمجلس أوروبا، في منجزات مجموعة بومبيدو في ذلك المجلس، التي يمثل عملها مساهمة هامة في تحقيق أهداف التدابير التي اتخذتها شتى بلدان أوروبا. |
Depuis 1992, la Fondation organise chaque année des conférences mondiales dans différents pays de la région, auxquelles assistent des personnalités locales, les présidents de ses comités nationaux ainsi que les responsables de l'ensemble de ses membres. | UN | بدأت المؤسسة، منذ عام ١٩٩٢، تعقد مؤتمراً عالمياً سنوياً في شتى بلدان المنطقة يحضرها عدد من الشخصيات المرموقة محلياً ورؤساء فروع المؤسسة وأعضاؤها ككل. |
Tel est le cas, notamment, des activités des mercenaires dans divers pays d'Afrique touchés par des conflits internes, qui font l'objet des paragraphes 26 à 31 du rapport. | UN | ومن هذه العناصر أساساً أنشطة المرتزقة في شتى بلدان أفريقيا المنكوبة بصراعات داخلية، وهي ترد في الفقرات من 26 إلى 31 من التقرير. |
ii) Diffuser des informations vérifiées sur les pratiques racistes dans divers pays du monde, d'une manière conçue pour décrire leurs auteurs comme des délinquants; | UN | `٢` نشر معلومات متحقﱠق منها حول الممارسات العنصرية في شتى بلدان العالم بطريقة مصممة لتصوير المرتكبين لانتهاكات في هذا الصدد على أنهم مجرمون؛ |
Le résultat de ces consultations pourrait donner des orientations quant à la contribution que doivent apporter les divers pays pour faire en sorte que la suite au Forum ne relève pas de la seule responsabilité de l'ONUDI. | UN | وقد توفر نتائج تلك الجهود توجيها بشأن الدور الذي ستضطلع به شتى بلدان العالم ضمانا لعدم ترك المسؤولية عن المتابعة على عاتق اليونيدو وحدها. |
Fin 2002, elle comptait 21 associations affiliées et 6 autres en cours d'affiliation. Elle est également en contact avec des correspondants dans divers pays du monde. | UN | ففي نهاية عام 2002، كان الاتحاد يضم 21 رابطة منتسبة و ست رابطات أخرى في طور الانتساب، فضلا عن مراسلين في شتى بلدان العالم. |
4. Dans son dernier rapport présenté à la Commission, la Rapporteuse spéciale a exprimé sa profonde préoccupation devant les informations qui continuaient à faire état de menaces et de violences exercées contre des militants et des défenseurs des droits de l'homme dans divers pays du monde. | UN | 4- أعربت المقررة الخاصة في آخر تقرير قدمته إلى اللجنة عن قلقها العميق إزاء استمرار ورود التقارير عن التهديدات وأعمال العنف ضد الناشطين في مجال حقوق الإنسان والمدافعين عنها في شتى بلدان العالم. |
20. divers pays d'Amérique latine ont mis leur expérience des catastrophes naturelles à profit en créant des programmes nationaux d'information et de planification préalable et en développant leurs capacités de gestion des opérations en cas de catastrophe. | UN | ٢٠ - لقد تعلمت شتى بلدان أمريكا اللاتينية من الكوارث السابقة التي تعرضت لها وذلك بوضع برامج شاملة للبلد بأكمله في مجال الوعي بالكوارث والتأهب لها، وبتنمية القدرات اﻹدارية ذات الصلة. |
Préoccupé par la multiplication des enlèvements et séquestrations observés dans divers pays du monde et par les effets funestes de cette infraction sur les victimes et leurs familles, et déterminé à appuyer les mesures visant à assister et protéger les victimes d'enlèvements et de séquestrations et leurs familles et à favoriser leur rétablissement, | UN | إذ يساوره القلق إزاء ازدياد عمليات الاختطاف في شتى بلدان العالم وإزاء الآثار الضارة التي تخلفها تلك الجريمة على الضحايا وأُسرهم، وإذ يعقد العزم على دعم التدابير الرامية إلى مساعدة وحماية ضحايا الاختطاف وأُسرهم وإلى تعزيز معافاتهم، |
Préoccupé par la multiplication des enlèvements et séquestrations observés dans divers pays du monde et par les effets funestes de cette infraction sur les victimes et leurs familles, et déterminé à appuyer les mesures visant à assister et protéger les victimes d'enlèvements et de séquestrations et leurs familles et à favoriser leur rétablissement, | UN | إذ يساوره القلق إزاء ازدياد عمليات الاختطاف في شتى بلدان العالم وإزاء الآثار الضارة التي تخلفها تلك الجريمة على الضحايا وأُسرهم، وإذ يعقد العزم على دعم التدابير الرامية إلى مساعدة وحماية ضحايا الاختطاف وأُسرهم وإلى تعزيز معافاتهم، |
Cuba appuie résolument la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans divers pays ou régions du monde, sur la base d'accords librement négociés entre les États de la région considérée. | UN | 38 - وتؤيد كوبا بحزم إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في شتى بلدان أو مناطق العالم، انطلاقا من اتفاقات يجري التفاوض عليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية. |
Cuba appuie résolument la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans divers pays ou régions du monde, sur la base d'accords librement négociés entre les États de la région considérée. | UN | 38 - وتؤيد كوبا بحزم إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في شتى بلدان أو مناطق العالم، انطلاقا من اتفاقات يجري التفاوض عليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية. |
En outre, un cours sur le droit relatif aux réfugiés, organisé avec l'Institut international de droit humanitaire, a réuni une cinquantaine de fonctionnaires nationaux et universitaires de différents pays du monde. | UN | وإضافة إلى ذلك، حضر نحو ٠٥ من الموظفين الحكوميين ومن اﻷكاديميين من شتى بلدان العالم دورة عن قانون اللاجئين نظمها المعهد الدولي للقانون اﻹنساني. |
Préoccupée par l'ampleur que la pratique de l'enlèvement et la séquestration prend dans différents pays du monde et par les graves effets qu'ils ont sur les victimes et leurs familles, et déterminée à appuyer les mesures visant à aider et protéger les victimes et à favoriser leur réadaptation, | UN | إذ يساورها القلق إزاء تزايد ممارسة الاختطاف في شتى بلدان العالم، وإزاء الآثار الضارة التي تخلّفها تلك الجريمة في الضحايا وأُسرهم، وإذ عقدت العزم على دعم التدابير الرامية إلى مساعدتهم وحمايتهم وإلى تعزيز تخلصهم من تلك الآثار، |
Préoccupée par l'ampleur que la pratique de l'enlèvement et la séquestration prend dans différents pays du monde et par les graves effets qu'ils ont sur les victimes et leurs familles, et déterminée à appuyer les mesures visant à aider et protéger les victimes et à favoriser leur réadaptation, | UN | إذ يساورها القلق إزاء تزايد ممارسة الاختطاف في شتى بلدان العالم، وإزاء الآثار الضارة التي تخلفها تلك الجريمة في الضحايا وأسرهم، وإذ عقدت العزم على دعم التدابير الرامية إلى مساعدتهم وحمايتهم وإلى تعزيز تخلصهم من تلك الآثار، |
Les États parties au Traité ont certes déclaré leurs activités dans le domaine nucléaire, mais pour que des mesures de contrôle de ces activités soient valables, il faudrait que des inspections périodiques, analogues à celles auxquelles procède l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, soient effectuées dans les différents pays de la région avec un prévis ne dépassant pas quelques heures. | UN | ولئن كانت الدول الأطراف في المعاهدة مطالبة بالإبلاغ عن أنشطتها النووية، فإنه يلزم إجراء عمليات تفتيش دورية في شتى بلدان المنطقة كوسيلة من وسائل المراقبة، على غرار عمليات التفتيش التي تجريها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في مهل قصيرة. |
Préoccupée par l'ampleur que l'infraction d'enlèvement et de séquestration prend dans différents pays du monde et par les graves effets que celle-ci a sur les victimes et leurs familles, et déterminée à appuyer les mesures visant à aider et protéger les victimes et à favoriser leur réadaptation, | UN | وعلى توفير المساعدة للضحايا إذ يساورها القلق إزاء تزايد جريمة الاختطاف في شتى بلدان العالم وإزاء الآثار الضارة التي تخلفها تلك الجريمة على الضحايا وأُسرهم، وإذ عقدت العزم على دعم التدابير الرامية إلى مساعدتهم وحمايتهم وإلى تعزيز معافاتهم، |
D'autres ont visité des missions et plaidé en faveur des droits des personnes âgées dans plusieurs pays du monde. | UN | وزار الأعضاء البعثات، وتولوا الدعوة لحقوق المسنين في شتى بلدان العالم. |