ويكيبيديا

    "شتى قرارات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • diverses résolutions
        
    • différentes résolutions
        
    • plusieurs résolutions
        
    • diverses décisions
        
    • nombreuses résolutions de
        
    Les diverses résolutions du Conseil de sécurité concernant l'inviolabilité de ces zones ne sont toujours que partiellement respectées. UN ولا تزال شتى قرارات مجلس اﻷمن التي تتعلق بعدم انتهاكاتها تنفذ بصورة جزئية فقط.
    La participation d'une force de réaction rapide à l'opération a également été en conformité totale avec le mandat défini dans diverses résolutions du Conseil de sécurité. UN كما أن اشتراك قوة الرد السريع في هذه العملية جاء متفقا تماما مع الولاية الموضحة في شتى قرارات مجلس اﻷمن.
    Ce faisant, il a aussi tenu compte des demandes que lui avait faites la Commission des droits de l'homme dans diverses résolutions d'accorder une attention particulière à un certain nombre de questions. UN وقد أخذ في اعتباره، وهو يفعل ذلك، الطلبات الموجهة إليه في شتى قرارات لجنة حقوق اﻹنسان بإيلاء اهتمام خاص لعدد من القضايا.
    Ayant à l'esprit l'accomplissement de son mandat tel qu'il est défini dans la Charte des Nations Unies et les différentes résolutions du Conseil économique et social, UN إذ تضع في اعتبارها الاضطلاع بولايتها كما هي محددة في ميثاق اﻷمم المتحدة وفي شتى قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي،
    Avant d’examiner ces modifications, elle tenait à remercier les membres du Groupe de travail et le modérateur d’avoir oeuvré à la réalisation de l’objectif énoncé dans plusieurs résolutions de l’Assemblée générale, à savoir la reprise de la participation des représentants du personnel aux travaux de la Commission. UN وقبل النظر في التعديلات المقترحة، أعربت اللجنة عن تقديرها ﻷعضاء الفريق العامل والميسﱢر لﻹسهام في تحقيق الهدف الوارد في شتى قرارات الجمعية العامة التي دعت فيها الجمعية العامة ممثلي الموظفين إلى استئناف مشاركتهم في عمل اللجنة.
    60. Les principes de base du traitement spécial et différencié en faveur des pays en développement sont clairement définis et reconnus dans les diverses décisions de l'Assemblée générale des Nations Unies, de la CNUCED et de l'OMC. UN 60- إن المبادئ الأساسية لمنح البلدان النامية معاملة خاصة وتفاضلية مبادئ راسخة تماما ومعترف بها في شتى قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة والأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية.
    Il y réaffirme ce que les États Membres ont laborieusement examiné et exprimé durant des années dans des documents consensuels historiques et dans de nombreuses résolutions de la Deuxième et de la Troisième Commissions. UN لقد أعاد تبيان ما درسته وجسدته بجهد جهيد الدول اﻷعضاء خلال سنتان في وثائق تاريخية بتوافق اﻵراء وفي شتى قرارات اللجنتين الثانية والثالثة.
    Ce faisant, il a aussi tenu compte des demandes que lui avait faites la Commission des droits de l'homme dans diverses résolutions d'accorder une attention particulière à un certain nombre de questions. UN وقد أخذ في اعتباره، وهو يفعل ذلك، الطلبات الموجهة إليه في شتى قرارات لجنة حقوق اﻹنسان بإيلاء اهتمام خاص لعدد من القضايا.
    Elle estime que le Secrétaire général devrait disposer des ressources dont il a besoin pour exécuter les mandats existants en matière de maintien de la paix et aussi pour répondre aux demandes formulées par les États Membres dans diverses résolutions de l'Assemblée générale. UN وترى النرويج أنه ينبغي تزويد اﻷمين العام بالموارد اللازمة للاضطلاع بولايات حفظ السلم الجارية. وأن يكون قادرا أيضا على استيفاء الطلبات من الدول اﻷعضاء في شتى قرارات الجمعية العامة.
    Le rapport contient également des informations sur la coopération entre l'ONUDC et les comités et les groupes d'experts compétents créés par diverses résolutions du Conseil de sécurité, ainsi qu'avec différentes organisations internationales, régionales et sous-régionales. UN كما يتضمن هذا التقرير معلومات بشأن تعاون المكتب مع اللجان وأفرقة الخبراء ذات الصلة، المنشأة بمقتضى شتى قرارات مجلس الأمن، وكذلك مع مختلف المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    Il est temps pour Israël de respecter les diverses résolutions des Nations Unies et les traités internationaux et de cesser son occupation du territoire palestinien et du Golan syrien. UN وحان الوقت لأن تحترم إسرائيل شتى قرارات الأمم المتحدة والمعاهدات الدولية وأن تُنهي احتلالها للأراضي الفلسطينية والجولان السورية.
    64. En exécution des obligations que lui imposent diverses résolutions du Conseil de sécurité, la Géorgie tient à jour une liste des personnes suspectées d'activités terroristes ou qui sont en relation avec d'autres personnes ou des organisations impliquées dans des activités terroristes ou soupçonnées de l'être. UN ٦٤ - وأردفت بالقول إن جورجيا تتعهد، تنفيذا لالتزاماتها بمقتضى شتى قرارات مجلس الأمن، قائمة بأسماء الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أنشطة إرهابية أو الذين على صلة بأشخاص آخرين أو منظمات أخرى ممن هم ضالعون في أنشطة إرهابية أو يشتبه بضلوعهم فيها.
    27. Le rôle et le mandat du PNUE sont énoncés dans diverses résolutions de l'Assemblée générale des Nations Unies et décisions du Conseil d'administration du PNUE, qui constituent les textes portant autorisation des travaux d'élaboration de la politique et de la stratégie du PNUE dans le domaine de l'eau. UN 27- إن دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة وولايته منصوص عليهما في شتى قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة ومقررات مجلس إدارة اليونيب، وهو ما يوفر السلطة التشريعية لوضع سياسة واستراتيجية اليونيب بشأن المياه.
    13. Résolutions de l'Assemblée générale, réforme de l'ONU. On a tenu compte en établissant le projet de budget de diverses résolutions de l'Assemblée générale régissant les activités opérationnelles (par exemple les résolutions 44/211, 47/199 et 50/120), notamment pour tout ce qui concerne la coordination, l'exécution par les pays et la décentralisation. UN ١٣ - قرارات الجمعية العامة وإصلاحات اﻷمم المتحدة - روعيت في الميزانية شتى قرارات الجمعية العامة المتعلقة باﻷنشطة التنفيذية، مثل القرارات ٤٤/٢١١ و ٤٧/١٩٩ و ٥٠/١٢٠، لا سيما ما يتصل منها بمسائل من قبيل مسائل التنسيق، والتنفيذ الوطني، وتحقيق اللامركزية.
    La paix et la démarcation de la frontière commune entre les deux pays relève principalement de la responsabilité de l'Éthiopie et de l'Érythrée, point qui a été repris dans différentes résolutions du Conseil de sécurité. UN فتحقيق السلام وتنفيذ ترسيم الحدود المشتركة بين البلدين مسؤولية تقع أولا على عاتق إثيوبيا وإريتريا، وتلك نقطة تكررت في شتى قرارات مجلس الأمن.
    De plus, l'UPB fournit, moyennant ces communiqués techniques les listes approuvées aux fins des différentes résolutions du Conseil de sécurité, relatives aux entités ou aux personnes considérées comme ayant un lien avec des activités terroristes. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم الوحدة عن طريق هذه البلاغات التقنية، قوائم معتمدة لأغراض شتى قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالكيانات والأفراد الذين يعتبر أن لهم صلة بالأنشطة الإرهابية.
    Fait important, la République a officiellement reçu puis communiqué aux institutions financières et bancaires tous les règlements de l'UE portant adoption des différentes résolutions de l'ONU, ainsi que les listes qui leur étaient associées et étaient en principe identiques à celle du Comité. UN وتجدر الإشارة إلى أن دائرة الإشراف في سان مارينو استلمت رسميا جميع لوائح الاتحاد الأوروبي ذات الصلة التي تعتمد شتى قرارات الأمم المتحدة والقوائم ذات الصلة، المماثلة أساسا لقائمة اللجنة، وأبلغت بها المؤسسات المصرفية والمالية.
    À cet égard, nous aurions aimé que soit gardé le paragraphe 11 du projet de résolution du 31 juillet, qui répétait ce qui était affirmé dans la Déclaration de 1994 et dans plusieurs résolutions de l'Assemblée générale sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international. UN وفي ذلك الصدد، كنا نحبذ الإبقاء على الفقرة 11 من مشروع النص المؤرخ 31 تموز/يوليه، التي كررت ما تم تأكيده في إعلان عام 1994 وفي شتى قرارات الجمعية العامة عن التدابير اللازمة لمكافحة الإرهاب الدولي.
    En outre, le travail de coordination de l'Équipe spéciale devrait peut-être s'appliquer aussi aux groupes d'experts créés dans le cadre du mandat conféré par plusieurs résolutions du Conseil de sécurité sur le terrorisme, comme la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme, conformément à la résolution 1373 (2001), et l'Équipe de surveillance, conformément à la résolution 1267 (1999). UN وعلاوة على ذلك، ربما ينبغي للجوانب التنسيقية من أنشطة فرقة العمل أن تمتد لتشمل أفرقة الخبراء المنشأة وفقا للولايات الصادرة عن شتى قرارات مجلس الأمن الخاصة بالإرهاب، مثل المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب، بموجب القرار 1373 (2001)، وفريق الرصد، بموجب القرار 1267 (1999).
    60. Les principes de base du traitement spécial et différencié en faveur des pays en développement sont clairement définis et reconnus dans les diverses décisions de l'Assemblée générale des Nations Unies, de la CNUCED et de l'OMC. UN 60- إن المبادئ الأساسية لمنح البلدان النامية معاملة خاصة وتفاضلية مبادئ راسخة تماما ومعترف بها في شتى قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة والأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية.
    Comme l'indiquent de nombreuses résolutions de l'ONU, la coopération Sud-Sud ne se substitue pas à la coopération Nord-Sud, mais la complète. UN وتبين شتى قرارات الأمم المتحدة أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب ليس بديلا عن التعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب، وإنما مكملا له.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد