Il y a lieu de souligner néanmoins les mesures adoptées en coopération avec 60 associations féminines de différentes régions du pays. | UN | وجدير بالذكر الاتفاق الذي تم مع 60 مجموعة نسائية في شتى مناطق البلد. |
Les pays, les sociétés et les cultures des différentes régions du monde deviennent de plus en plus intégrés et interdépendants. | UN | وما فتئت الدول والمجتمعات والاقتصادات والثقافات في شتى مناطق العالم تزداد اندماجا وترابطا. |
Il entretenait aussi des relations étroites et échangeait des informations avec d'autres organisations criminelles de différentes régions de la Fédération de Russie. | UN | وكانت لها أيضا صلات وثيقة، كما كانت تتبادل المعلومات، مع منظمات اجرامية أخرى في شتى مناطق الاتحاد الروسي. |
Actuellement, le projet Lumiar occupe 1 400 spécialistes sur le terrain pour fournir une assistance technique à 117 familles dans diverses régions du pays. | UN | ويعمل حاليا لحساب المشروع 400 1 خبير ميداني على تقديم المساعدة التقنية إلى 117 أسرة في شتى مناطق البلاد. |
Avec l'aide de l'Ascorp, le Guichet Unico entend procéder à l'immatriculation des mineurs des diverses régions productrices de diamants. | UN | وتزمع هيئة غيشه أونيكو بدعم من مؤسسة أسكورب تسجيل القائمين بالحفر في شتى مناطق إنتاج الماس. |
Des Thaïlandais de toutes les sphères de la société et de toutes les régions du pays ont participé au processus d'élaboration de ce plan depuis son lancement. | UN | وقد شارك في إعداد هذه الخطة منذ البداية الناس من جميع مشارب الحياة ومن شتى مناطق البلاد. |
Les renseignements d'ordre quantitatif devraient indiquer les variations d'une région du pays à l'autre et, dans chaque région, entre les groupes d'enfants et porter sur : | UN | وينبغي أن تشير المعلومات الكمية إلى الاختلافات بين شتى مناطق البلد وداخل المناطق وبين مجموعات الأطفال، وتشمل: |
Au cours de l'année écoulée, nous avons malheureusement été témoins de plusieurs catastrophes naturelles majeures dans différentes régions du monde. Certaines d'entre elles ont touché l'Inde. | UN | لقد شهد العام الماضي للأسف وقوع العديد من الكوارث الطبيعية الكبرى في شتى مناطق العالم وتأثرت الهند ببعض منها. |
En dernier lieu, les participants ont accordé une attention particulière aux migrations forcées et à l’évolution des réactions à ce phénomène dans les différentes régions du monde. | UN | وفي النهاية، كرست الندوة اهتماما خاصا للهجرة القسرية والاستجابات المتغيرة بشأنها في شتى مناطق العالم. |
Des unités de soldats de l'ONU en poste dans différentes régions du pays ont été regroupées en formations de la taille d'une compagnie. | UN | فقد تم دمج وحدات قوات اﻷمم المتحدة المتمركزة في شتى مناطق البلاد في تشكيلات بحجم السرية. |
Ce sera une contribution utile à des négociations spécifiques sur la limitation des armes classiques dans différentes régions du monde. | UN | ومن شأن ذلك أن يقدم إسهاما مفيدا في مفاوضات محددة بشأن تحديد اﻷسلحة التقليدية في شتى مناطق العالم. |
Cela constituerait un premier pas vers l'instauration de structures de stabilité fondées sur une sécurité égale dans différentes régions du monde. | UN | وهذا من شأنه أن يكون خطوة أولى نحو بناء هياكل للاستقرار تستند إلى اﻷمن المتكافئ في شتى مناطق العالم. |
Cela montre que les questions de liberté de religion ou de conviction sont des sujets de préoccupation dans nombre de pays des différentes régions du monde et que la communauté internationale s'y intéresse activement. | UN | ويُستنتج من ذلك أن قضايا حرية الدين أو المعتقد مصدر قلق في عدد كبير من البلدان في شتى مناطق العالم وأن المجتمع الدولي يعمل بنشاط على التصدي لتلك القضايا. |
Mon pays appuie fermement la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans différentes régions du monde. | UN | يؤيد بلدي بقوة إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في شتى مناطق العالم. |
Cela transparaîtra dans les réunions, encouragera un examen approfondi reflétant diverses opinions et favorisera une convergence de vues à l'égard de la justice pénale dans les diverses régions du monde. | UN | وسينعكس ذلك بدوره في تلك الاجتماعات وسيسهم في المناقشات المتعمّقة، من وجهات نظر متعدّدة، وفي تحقيق توافق في النهج حيال العدالة الجنائية في شتى مناطق العالم. |
La Russie a constamment apporté son appui à diverses régions du monde qui cherchaient à établir des zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | وما انفك الاتحاد الروسي يدعم تطلعات شتى مناطق العالم إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
Les sécheresses nuisent également à la production dans diverses régions du monde. | UN | وتكرار الجفاف أدى أيضا إلى الإضرار بالإنتاجية في شتى مناطق العالم. |
Je saisirai également cette occasion pour exprimer notre gratitude à S. E. M. Boutros Boutros-Ghali et le remercier de la contribution importante qu'il a apportée au renforcement de l'autorité de l'Organisation des Nations Unies et des efforts qu'il a déployés au service du maintien de la paix dans diverses régions de la planète. | UN | وإذ أغتنم هذه الفرصة، أود أن أعرب عن امتناننا لسعادة السيد بطرس بطرس غالي، كما أود أن أشكره على مساهمته الجوهرية في تعزيز هيبة اﻷمم المتحدة وجهوده الرامية إلى صـــون السلـــم في شتى مناطق المعمورة. |
Le dialogue et la coopération pragmatique dans différents domaines d'activité, avec les États de toutes les régions du monde, représentent d'ailleurs une des directions importantes de notre politique étrangère. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإن الحوار والتعاون العملي في مختلف مجالات اﻷنشطة مع جميع الدول في شتى مناطق العالم، يمثل وجهة هامة أخرى لسياستنا الخارجية. |
Elle dispose d'une assise industrielle solide et de bons débouchés. Des entreprises de nombreux pays de toutes les régions du monde s'intéressent activement aux marchés mondiaux des technologies énergétiques. | UN | وهي تتمتع بقاعدة صناعية وسُوقية متينة، حيث تتواجد في الأسواق العالمية لتكنولوجيا الطاقة شركات صناعية من بلدان عديدة في شتى مناطق العالم. |
Elle dispose d'une assise industrielle solide et de bons débouchés. Des entreprises de nombreux pays de toutes les régions du monde s'intéressent activement aux marchés mondiaux des technologies énergétiques. | UN | وهي تتمتع بقاعدة صناعية وسُوقية متينة، حيث تتواجد في الأسواق العالمية لتكنولوجيا الطاقة شركات صناعية من بلدان عديدة في شتى مناطق العالم. |
Les renseignements d'ordre quantitatif devraient indiquer les variations d'une région du pays à l'autre et, dans chaque région, entre les groupes d'enfants et porter sur : | UN | وينبغي أن تشير المعلومات الكمية إلى الاختلافات بين شتى مناطق البلد وداخل المناطق وبين مجموعات الأطفال، وتشمل: |
La coopération sur le terrain est évidemment essentielle et beaucoup de temps et d'efforts ont été consacrés à la recherche des moyens permettant d'appliquer cette disposition dans différentes zones de conflit. | UN | فمما لا ريب فيه أن التعاون علــى أرض الواقع أمر أساسي، وقد بذل الكثير من الوقت والجهد من أجل إيجاد السبل التي تؤدي الــى تنفيــذ هــذا الحكم في شتى مناطق الصراع. |