ويكيبيديا

    "شجعت الدول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • A encouragé les États
        
    • les États préconisent
        
    • engagé les États
        
    • avait encouragé les
        
    • ai encouragé les États
        
    En résumé, le Sommet A encouragé les États Membres à prendre d'importants engagements en matière de prise en main d'aide et de dette. UN وخلاصة القول إن القمة شجعت الدول الأعضاء على التعهد بالتزامات رئيسية في مجالات الملكية والمعونة والدين.
    À ce sujet, elle A encouragé les États à répondre au questionnaire qu'elle avait envoyé et à contribuer ainsi à l'établissement du manuel. UN وفي هذا السياق، شجعت الدول على الرد على الاستبيان الذي أرسلته للحصول على المعلومات التي سيستند إليها إعداد الدليل.
    Rappelant que l'article 4 de la Convention exige des États parties qu'ils érigent la disparition forcée en infraction pénale, le Comité A encouragé les États parties à modifier leur législation nationale en conséquence. UN وبينما ذكَّرت اللجنة بالمادة 4 من الاتفاقية التي تقضي بأن تجرّم الدول الأطراف الاختفاء القسري، شجعت الدول الأطراف على تعديل قوانينها الوطنية وفقاً لذلك.
    ; [...] Afin de mieux identifier les donateurs pour les projets présentés et de mieux faire connaître l'assistance disponible, les États préconisent de renforcer la collaboration entre tous les États, les organisations internationales et régionales et la société civile > > (A/CONF.192/BMS/2010/3). UN وسعياً إلى تحديد الجهات المانحة لصالح هذه المقترحات بصورة أفضل، وزيادة إبراز المساعدات المتاحة، شجعت الدول على تكثيف الجهود فيما بين جميع الدول والمنظمات الدولية والإقليمية والمجتمع المدني " (A/CONF.192/BMS/2010/3).
    Elle a par ailleurs engagé les États à mener des enquêtes nationales. UN كما شجعت الدول على تنفيذ استقصاءات وطنية مناسبة.
    30. M. Decaux a fait observer que, dans des résolutions précédentes, la SousCommission avait encouragé les États à ratifier le Statut de Rome et que cette année, il conviendrait de saluer la décision du Conseil de sécurité de soumettre la question du Soudan au Tribunal pénal international. UN 30- ولاحظ السيد ديكو أن القرارات السابقة للجنة الفرعية قد شجعت الدول على التصديق على نظام روما الأساسي وأنه من المناسب في هذا العام الترحيب بقرار مجلس الأمن عرض قضية السودان على المحكمة الجنائية الدولية.
    J'ai encouragé les États Membres à autoriser des engagements de dépenses portant sur de plus longues périodes de manière à permettre à ceux-ci de prévoir avec davantage d'exactitude les charges financières qu'il leur faudra supporter lorsque les mandats des opérations de maintien de la paix seront prorogés par le Conseil de sécurité. UN وقد شجعت الدول اﻷعضاء على منح فترات أطول لﻹذن المالي لتمكين الدول اﻷعضاء من التنبؤ بدقة أكبر باﻷعباء المالية التي سيكون من المتوقع أن تلقى على كاهلها عندما يمدد مجلس اﻷمن ولايات حفظ السلام.
    e) A encouragé les États Membres à appuyer le renforcement des capacités en matière de gestion des régimes fonciers. UN (هـ) شجعت الدول الأعضاء على دعم بناء القدرات من أجل معالجة إدارة الأراضي بشكل فعال.
    En outre, elle A encouragé les États en mesure de le faire, dans un cadre bilatéral ou au sein d'organisations internationales ou régionales, à apporter leur assistance aux États intéressés, sur la base du volontariat et de la transparence, en vue de l'élaboration et de la mise en œuvre de programmes d'élimination des stocks excédentaires ou d'amélioration de leur gestion. UN وفضلا عن ذلك، شجعت الدول القادرة على مساعدة الدول المهتمة على تقديم المساعدة إلى هذه الدول في مجال وضع وتنفيذ برامج للتخلص من فائض المخزونات أو تحسين إدارته، وذلك في إطار ثنائي أو عن طريق المنظمات الدولية أو الإقليمية وعلى أساس طوعي وشفاف.
    d) A encouragé les États Membres à porter les redondances constatées dans la collecte des données au niveau international à l'attention de la Division. UN (د) شجعت الدول الأعضاء على توجيه اهتمام الشعبة الإحصائية إلى أمثلة ازدواجية جمع البيانات على الصعيد الدولي.
    Dans sa résolution 67/156, l'Assemblée générale A encouragé les États parties à accorder l'importance voulue à l'égale représentation des femmes et des hommes. UN وأضاف بأن الجمعية العامة، في قرارها 67/156، شجعت الدول الأطراف على إيلاء الاعتبار الواجب للمساواة في تمثيل المرأة والرجل.
    23. Notant dans le paragraphe 7 du rapport que le Comité des droits de l'enfant A encouragé les États parties, entre autres, a révisé le texte de leurs réserves, il demande si le groupe de travail a discuté de ce point, étant donné que la Convention de Vienne sur le droit des traités indique clairement que les réserves doivent être formulées au moment de la ratification. UN 23- وإذ لاحظ من الفقرة 7 من التقرير أن لجنة حقوق الطفل شجعت الدول الأطراف على جملة أمور من بينها إعادة صياغة تحفظاتها، فإنه سأل عما إذا كان الفريق العامل قد ناقش هذه المسألة بالنظر إلى أن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات تنص بوضوح على وجوب تقديم التحفظات في وقت التصديق.
    Au paragraphe 27 du rapport, le Bureau rappelle que l'Assemblée générale, dans ses résolutions 48/264 et 55/285, A encouragé les États Membres à faire preuve de retenue lorsqu'ils demandaient de nouveaux rapports, notamment en demandant des rapports fusionnés, et, dans sa résolution 57/270 B, a constaté qu'il fallait éviter de demander au Secrétaire général d'établir des rapports faisant double emploi. UN 7 - ويشير المكتب، في الفقرة 27 من التقرير، إلى أن الجمعية العامة قد شجعت الدول الأعضاء، في القرارين 48/264 و 55/285، على ممارسة الانضباط في طلب تقديم تقارير جديدة، خاصة عند طلب تقارير مدمجة، وإلى أنها، في القرار 57/270 باء، أشارت إلى ضرورة تفادي طلب تقارير مزدوجة إلى الأمين العام.
    Rappelant que, dans sa résolution 64/169, elle A encouragé les États Membres et les institutions spécialisées des Nations Unies, compte tenu de leurs mandats respectifs et des ressources disponibles, à définir des projets qui permettraient d'assurer le succès de l'Année internationale des personnes d'ascendance africaine, UN " وإذ تشير إلى أن الجمعية العامة، في قرارها 64/169 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2009 شجعت الدول الأعضاء والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة على القيام، في حدود ولاية كل منها والموارد المتاحة لها، بتحديد ما يمكن اتخاذه من مبادرات من شأنها الإسهام في أن يكلل الاحتفال بالسنة الدولية بالنجاح،
    Rappelant que, dans sa résolution 64/169, elle A encouragé les États Membres et les institutions spécialisées des Nations Unies, compte tenu de leurs mandats respectifs et des ressources disponibles, à définir des projets qui permettraient d'assurer le succès de l'Année, UN وإذ تشير إلى أن الجمعية العامة، في قرارها 64/169، شجعت الدول الأعضاء والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة على القيام، في حدود ولاية كل منها والموارد المتاحة لها، بتحديد ما يمكن اتخاذه من مبادرات من شأنها الإسهام في نجاح الاحتفال بالسنة الدولية،
    j) Afin de mieux identifier les donateurs pour les projets présentés et de mieux faire connaître l'assistance disponible, les États préconisent de redoubler d'efforts entre tous les États afin d'identifier les possibilités de rapprocher les besoins et les ressources. Ils reconnaissent que ces efforts devraient venir appuyer et compléter ceux existant au plan régional; UN (ي) وسعياً لتحديد الجهات المانحة لصالح هذه المقترحات بصورة أفضل، وزيادة إبراز المساعدات المتاحة، شجعت الدول على تكثيف الجهود فيما بين جميع الدول والمنظمات الدولية والإقليمية والمجتمع المدني، من أجل تحديد أوجه التطابق المحتملة، وأقرّت بأن تلك الجهود ينبغي أن تكمل الجهود الإقليمية الجاري بذلها، وتدعمها وتخدمها؛
    Les membres du Conseil ont également noté que la Commission des finances avait engagé les États dotés du statut d'observateur auprès de l'Autorité à envisager de faire des contributions volontaires au budget d'administration de l'Autorité ainsi qu'au fonds de dotation et au fonds de contributions volontaires. UN ولاحظ أعضاء المجلس أيضا أن لجنة المالية قد شجعت الدول التي لها صفة مراقب لدى السلطة على النظر في تقديم تبرعات للصندوق الإداري العام وكذا لصندوق الهبات وصندوق التبرعات الاستئماني.
    En ce qui concerne la question de la coordination et de la coopération avec d'autres institutions spécialisées des Nations Unies dans le domaine de la lutte contre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée, la FAO a indiqué qu'elle avait encouragé les membres de l'Organisation maritime internationale (OMI) à aborder la question. UN 198 - وفيما يتعلق بمسألة التنسيق والتعاون مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى بشأن صيد الأسماك غير المشروع وغير المنظم وغير المبلّغ عنه، أفادت الفاو بأنها شجعت الدول الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية على التصدي لمسألة صيد الأسماك غير المشروع وغير المنظم وغير المبلّغ عنه.
    Au Sommet du Millénaire, j'ai encouragé les États à signer les traités dont je suis dépositaire et à les ratifier ou à y adhérer. UN 218 - وفي قمة الألفية، شجعت الدول على توقيع المعاهدات التي أتولى مهمة الوديع لها، والتصديق على هذه المعاهدات والانضمام إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد