La culture du cocaïer a reculé en Colombie mais progressé aussi bien en Bolivie qu'au Pérou. | UN | وانخفضت زراعة شجيرات الكوكا في كولومبيا، بيد أن هذه الزراعة ازدادت في بوليفيا وبيرو. |
Ces mesures s'étaient traduites par des avancées notables en matière d'élimination de la culture du cocaïer en Bolivie et au Pérou et de celle du pavot à opium au Pakistan et en République démocratique populaire lao. | UN | وأسهمت تلك التدابير في إحراز تقدم كبير في القضاء على شجيرات الكوكا في بوليفيا وبيرو والقضاء على خشخاش الأفيون في باكستان وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. |
Cette situation exige de renforcer le dialogue avec les homologues gouvernementaux en coopération avec les principaux donateurs pour s'attaquer à la politique bolivienne en matière de culture du cocaïer et concevoir un programme de coopération technique adapté. | UN | ويستدعي هذا الوضع زيادة الحوار مع النظراء في الحكومة، بالتعاون مع كبار المانحين، لبحث سياسة بوليفيا بخصوص زراعة شجيرات الكوكا ولوضع برنامح للتعاون التقني في هذا الشأن؛ |
Des progrès notables ont également été réalisés s'agissant de l'élimination des cultures de cocaïer. | UN | وأحرز تقدّم جيد في إبادة زراعة شجيرات الكوكا. |
L'augmentation de la culture de cocaïer s'est produite pour l'essentiel dans la région de l'Alto Huallaga et la région éloignée de San Gaban. | UN | وكانت الزيادة في زراعة شجيرات الكوكا في معظمها في منطقة ألتو هوالاغا وفي المنطقة النائية في سان غابان. |
À l'exception des principaux pays touchés par la culture illicite du cocaïer et du pavot à opium, la majorité des pays n'avaient pas adopté de programmes d'activités de substitution. | UN | وباستثناء البلدان الرئيسية المتأثرة بزراعة شجيرات الكوكا وخشخاش الأفيون غير المشروعة والبلدان المنتجة للمحاصيل غير المشروعة، فإن أغلبية البلدان لم تعتمد برامج للتنمية البديلة. |
Dans ce contexte, le programme mondial de surveillance des cultures illicites de l'Office contre la drogue et le crime a permis la mise en place de programmes de surveillance dans les pays les plus touchés par la culture illicite du cocaïer et du pavot à opium. | UN | وفي هذا السياق، ساعد البرنامج العالمي لرصد المحاصيل غير المشروعة التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على إقامة برامج للرصد في أشد البلدان تأثرا بزراعة شجيرات الكوكا وخشخاش الأفيون. |
Il a été noté que, dans les pays andins, le développement alternatif n'avait pas été à la mesure de la diminution soutenue de la culture du cocaïer en raison de l'insuffisance des ressources financières. | UN | ولوحظ أن التنمية البديلة، في البلدان الآندية، لم تُجارِ الانخفاض المستدام في زراعة شجيرات الكوكا بسبب عدم كفاية الموارد المالية. |
36. Depuis le premier cycle, les États touchés par la culture illicite du cocaïer et du pavot à opium ont adopté des plans nationaux visant à réduire et à éliminer à terme ces cultures. | UN | 36- ومنذ فترة الإبلاغ الأولى، اعتمدت الدول المتأثّرة بزراعة شجيرات الكوكا وخشخاش الأفيون بصورة غير مشروعة خططا وطنية لخفض مثل هذه الزراعة والقضاء عليها في نهاية المطاف. |
Dans les pays andins, après avoir diminué pendant trois années consécutives, la culture illicite du cocaïer a augmenté de 3% en 2004. | UN | وفي البلدان الآندية، ازدادت زراعة شجيرات الكوكا بصورة غير مشروعة بنسبة 3 في المائة في سنة 2004 بعد حدوث انخفاض طوال ثلاث سنوات متتالية. |
La culture du cocaïer dans la sous-région des Andes dans son ensemble a régressé de 29% depuis 2000, dernière année record. | UN | وقد انخفضت زراعة شجيرات الكوكا في المنطقة الفرعية الآندية في مجموعها بنسبة 29 في المائة منذ سنة 2000، التي كانت سنة الذروة في زراعة هذا النبات. |
En 2004, la culture du cocaïer en Colombie a perdu 7% pour s'établir à 80 000 ha. | UN | 16 - وفي سنة 2004، انخفضت زراعة شجيرات الكوكا في كولومبيا بنسبة 7 في المائة حيث بلغت المساحة 000 80 هكتار. |
Culture illicite du cocaïer dans le monde, 1993-2004 | UN | زراعة شجيرات الكوكا بصورة غير مشروعة على نطاق العالم، 1993-2004 |
La diminution de la culture du cocaïer en Colombie peut être attribuée à deux facteurs principaux: les pulvérisations aériennes et la mise en œuvre de projets de développement de culture de remplacement. | UN | ويمكن عزو النقصان في زراعة شجيرات الكوكا في كولومبيا إلى عاملين أساسيين: الرش عن طريق الجو وتنفيذ مشاريع التنمية البديلة. |
La durabilité à long terme des efforts d'éradication dépendra dans une large mesure des véritables alternatives offertes aux agriculteurs et du non-déplacement de la culture du cocaïer vers des régions nouvelles et plus éloignées du pays. | UN | وسوف تتوقف عملية استدامة جهود الإبادة في الأجل الطويل بدرجة كبيرة على البدائل الحقيقية المتاحة أمام المزارعين وليست على عدم إزاحة زراعة شجيرات الكوكا إلى مناطق نائية جديدة أخرى في هذا البلد. |
En Bolivie, en Colombie et au Pérou, la culture du cocaïer continue d'être pratiquée et a en fait augmenté dans des zones qui ne remplissent pas les conditions écologiques nécessaires à l'agriculture et qui devraient être protégées ou utilisées exclusivement pour des activités forestières. | UN | وفي بوليفيا، وبيرو وكولومبيا، ما زالت شجيرات الكوكا تزرع، وقد تزايدت بشكل فعلي في مناطق لا تستوفي الظروف الإيكولوجية للزراعة وينبغي حمايتها أو استخدامها بشكل خالص لأنشطة الحراجة. |
En Bolivie, 8 437 ha de cocaïer ont été éradiqués, surtout dans la région de Chapare. | UN | وفي بوليفيا، جرت إبادة شجيرات الكوكا في مساحة 437 8 هكتاراً، ومعظمها يقع في منطقة شابار. |
Les cultures de cocaïer ont été réduites d'un quart environ au cours des cinq années écoulées mais, pendant cette période, les quantités de cocaïne saisies ont doublé. | UN | وفي السنوات الخمس الأخيرة، انخفضت زراعة شجيرات الكوكا بنحو الربع وتضاعفت كميات الكوكايين التي ضُبطت. |
En 2013, les activités de réduction de l'offre ont comporté la pulvérisation aérienne de plus de 47 000 ha de cocaïer et l'éradication manuelle de plus de 22 000 ha. | UN | وتضمَّنت أنشطة خفض العرض في عام 2013 الرش الجوي لأكثر من 000 47 هكتار من شجيرات الكوكا والإبادة اليدوية لأكثر من 000 22 هكتار. |
La Colombie a fait état d'un recul considérable des cultures de cocaïer, qui sont passées de 99 000 hectares en 2007 à 81 000 hectares en 2008, alors que le Pérou et la Bolivie ont enregistré des hausses de 6 % et 4,5 % respectivement. | UN | وأفادت كولومبيا بأنه لوحظ هبوط كبير في غراسة شجيرات الكوكا من 000 99 هكتار في 2007 إلى 000 81 هكتار في 2008، في حين سُجلت زيادة في بيرو وبوليفيا بنسبة 6 و4.5 في المائة، على التوالي. |
21. De même, le PNUCID a aidé le gouvernement à élaborer quatre projets supplémentaires s’inscrivant dans le cadre du plan de travail, pour un montant de 30 millions de dollars et s’adressant à environ 5 000 familles d’agriculteurs vivant dans des zones où sont cultivés le cocaïer et le pavot à opium. | UN | ١٢- وعمل برنامج اليوندسيب أيضا على دعم الحكومة في صوغ أربعة مشاريع اضافية في اطار الخطة العملية، تبلغ قيمتها ٠٣ مليون دولار لنحو ٠٠٠ ٥ أسرة تعمل في المزارع في مناطق زراعة شجيرات الكوكا وخشخاش اﻷفيون. |