BEF Marchandises expédiées au Koweït et détournées: manque à gagner | UN | بضائع شحنت إلى الكويت لكن حول مسارها: ربح فائت |
Marchandises expédiées au Koweït et détournées: valeur des marchandises | UN | سلع شحنت إلى الكويت ولكن غيرت وجهتها: قيمة سلع |
Ces documents montrent que les marchandises ont été expédiées au Koweït; | UN | وتبين هذه المستندات أن العناصر شحنت إلى الكويت؛ |
Marchandises expédiées en Iraq et au Koweït mais déroutées: manque à gagner | UN | بضائع شحنت إلى العراق والكويت وغيرت وجهتها: خسارة الربح |
Marchandises expédiées en Iraq mais détournées: prix contractuel | UN | بضائع شحنت إلى العراق وغيرت وجهتها: سعر العقد |
405. Le Comité estime que Kaskade a fourni des éléments de preuve suffisants pour démontrer qu'elle avait conclu un contrat de livraison de matériaux de drainage avec Tariq et que ces matériaux avaient été expédiés au Koweït en mai 1990. | UN | 405- ويخلص الفريق إلى أن Kaskade قدمت أدلة كافية تثبت أنها تعاقدت مع شركة طارق لتوريد مواد الصرف، وأن هذه المواد قد شحنت إلى الكويت في أيار/مايو 1990. |
Selon le Juge Statman, les infractions n'étaient pas de gravité moindre que celles précédemment commises par Grosvenor parce que les déchets avaient été expédiés à destination d'un pays n'ayant pas répondu à la demande de l'Union européenne relative au contrôle de déchets. | UN | وأضاف القاضي ستاتمان إلى ذلك أنه لا يعتبر أن الجرائم أقل جسامة من الجرائم السابقة التي واجهتها غروسفينور لأن النفايات شحنت إلى بلد لم يستجب لطلب الاتحاد الأوروبي بفرض ضوابط على النفايات. |
Marchandises expédiées au Koweït et déroutées: prix contractuel | UN | سلع شحنت إلى الكويت ولكن غيرت وجهتها: ثمن العقد |
Marchandises expédiées au Koweït et déroutées: prix contractuel déduction faite de la valeur de la revente et du remboursement de l'assurance | UN | سلع شحنت إلى الكويت لكن غيرت وجهتها: ثمن العقد مخصومة منه إعادة البيع ومبالغ التأمين المسترجعة |
Marchandises expédiées au Koweït et déroutées: surcroît de dépenses (fret, surestarie et détention) | UN | بضائع شحنت إلى الكويت وغُيِّرت وجهتها: سعر العقد مخصوماً منه سعر إعادة البيع |
Marchandises expédiées au Koweït et déroutées: prix contractuel | UN | بضائع شحنت إلى الكويت وغيرت وجهتها: زيادة التكاليف |
Marchandises expédiées au Koweït et déroutées: manque à gagner | UN | بضائع شحنت إلى الكويت وغيرت وجهتها: كسب فائت |
Marchandises expédiées au Koweït et déroutées: surcroît de dépenses (manutention au terminal, formalités de douane et autres) | UN | بضائع شحنت إلى الكويت وغيرت وجهتها: سعر العقد مخصوماً منه عائدات إعادة البيع |
Marchandises expédiées au Koweït et en Iraq mais déroutées: manque à gagner | UN | بضائع شحنت إلى الكويت والعراق وغيرت وجهتها: خسارة الربح |
Marchandises expédiées au Koweït mais déroutées: manque à gagner, frais supplémentaires et surestaries 68 à 77, | UN | بضائع شحنت إلى الكويت وغيرت وجهتها: خسارة الربح وزيادة تكاليف ورسوم أرضية |
Marchandises expédiées au Koweït mais détournées: prix contractuel et frais supplémentaires | UN | بضائع شحنت إلى الكويت وغيرت وجهتها: سعر العقد وزيادة في التكاليف |
Marchandises expédiées en Iraq mais déroutées: frais supplémentaires | UN | بضائع شحنت إلى العراق وغيرت وجهتها: زيادة التكاليف |
Ce dossier indique que les montants non réglés concernent des marchandises expédiées en Iraq à Hutteen General Establishment en 1988, pour règlement en 1989. | UN | وتبين الوثائق المقدمة من الشرقية أن المبالغ غير المسددة ترتبط بسلع شحنت إلى منشأة حطين العامة في العراق في عام 1988، وأن المبالغ أصبحت مستحقة وواجبة الدفع في عام 1989. |
Marchandises expédiées en Iraq et déroutées: dépenses effectivement engagées | UN | بضائع شحنت إلى الكويت وغيرت وجهتها: زيادة التكاليف (تكاليف الشحن والتأمين) |
Il s'agissait de prendre des dispositions pour récupérer des marchandises expédiées en Iraq mais réacheminées vers les PaysBas, recouvrer des frais bancaires liés à l'interruption de contrats avec un acheteur iraquien et obtenir le remboursement de primes d'assurance acquittées pour la partie non exécutée d'un contrat interrompu avec un acheteur iraquien. | UN | ويتضمن هذا خطوات اتخذت لاستعادة سلع شحنت إلى العراق ولكنها سُلمت في هولندا، ولاسترداد رسوم مصرفية تم تكبدها فيما يتصل بتوقف الاتصال مع مشتر عراقي، ولاسترداد أقساط تأمين تم تكبدها فيما يتعلق بالجزء غير المنفذ من عقد توقف إنجازه مع مشتر عراقي. |
42. Le Comité considère que les polices d'assurance montrent que Felten était propriétaire de certains des biens figurant sur la liste des articles disparus, et que ces biens ont été expédiés au Koweït. | UN | 42- ويرى الفريق أن بوليصات التأمين تثبت ملكية شركة فلتن لبعض الممتلكات الواردة في قائمة البضائع المفقودة وأن الممتلكات قد شحنت إلى الكويت. |
Selon le Juge Statman, les infractions n'étaient pas de gravité moindre que celles précédemment commises par Grosvenor parce que les déchets avaient été expédiés à destination d'un pays n'ayant pas répondu à la demande de l'Union européenne relative au contrôle de déchets. | UN | وأضاف القاضي ستاتمان إلى ذلك أنه لا يعتبر أن الجرائم أقل جسامة من الجرائم السابقة التي واجهتها غروسفينور لأن النفايات شحنت إلى بلد لم يستجب لطلب الاتحاد الأوروبي بفرض ضوابط على النفايات. |
Le Comité consultatif note que du matériel relevant des stocks stratégiques pour déploiement rapide d'une valeur estimée à 30,6 millions de dollars a été expédié à diverses missions de maintien de la paix, ce qui représente un volume beaucoup moins important que prévu. | UN | 7 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن بنود مخزونات النشر الاستراتيجي، التي تقدر قيمتها بمبلغ 30.6 مليون دولار، شحنت إلى مختلف بعثات حفظ السلام. وهذا يمثل قدرا أخفض بكثير مما كان متوقعا. |
Un requérant demande à être indemnisé pour des marchandises qui ont été livrées en Iraq pour le compte d'un acheteur koweïtien et n'ont pas été réglées. | UN | ويلتمس صاحب مطالبة تعويضاً عن عدم سداد مبالغ لقاء بضائع شحنت إلى العراق باسم مشتر كويتي. |