Essayer de le partager, c'est risquer de blesser quelqu'un d'autre. | Open Subtitles | تحاول تمريرها وتخشى أن تؤذي شخصا آخر بها |
Peut-être que tu pourrais laisser quelqu'un d'autre t'aider un moment. | Open Subtitles | ربما بإمكانك أن تدعي شخصا آخر يساعدكِ لفترة |
La durée des versements de ces prestations diffère selon que la bénéficiaire est la mère de l'enfant ou une autre personne. | UN | وتتوقف مدة التمتع بهذا الاستحقاق على ما إذا كان المستفيد به المرأة التي وضعت الطفل أو شخصا آخر. |
ii) Si elle estimait raisonnablement que si elle ne se soumettait pas, une autre personne pourrait subir de tels actes, en être menacée ou y être contrainte par la peur. | UN | ' ٢` قد اعتقد بصورة معقولة أنه إذا لم يخضع، فإن شخصا آخر قد يتعرض لذلك أو يتم تهديده بذلك أو تخويفه من ذلك. |
Il y avait rejoint 28 autres personnes à qui on avait enseigné le maniement des mitrailleuses, des bombes et des grenades. | UN | وانضم المقاتل هناك إلى 28 شخصا آخر ودُربوا جميعا على كيفية استخدام الرشاشات والقنابل العادية والقنابل اليدوية. |
Comme il n'a jamais profité de sa prétendue mort, et qu'on a déclaré coupable un autre du meurtre dont on le soupçonnait, on a dû le laisser filer. | Open Subtitles | و لأنه لم يستفد من موته المزعوم و لأننا اتهمنا شخصا آخر بالتهمة التي حاولنا ايقاعه بها كان يجب أن ندعه يرحل |
Tu ne m'aurais jamais embrassé à moins de savoir que Matty allait embrasser quelqu'un d'autre. | Open Subtitles | لم تكوني لتقبلّيني أبدا لولا ظنك أن ماتي كان يقبل شخصا آخر |
C'est ça, fais comme le reste du monde et blâme quelqu'un d'autre pour tes problèmes. | Open Subtitles | نعم، كن كبقية الناس في العالم تلوم شخصا آخر على مشاكلك المملة |
Le gars qui a tiré sur votre ami est dans ce bâtiment, et on doit l'attraper avant qu'il blesse quelqu'un d'autre. | Open Subtitles | الرجل الذي قتل صديقكما طليق في هذا المبنى، وعلينا أن نستدرجه للخارج قبل أن يؤذي شخصا آخر. |
Je trouverai quelqu'un d'autre plus tard, mais là, c'est urgent. | Open Subtitles | سأحضر شخصا آخر لاحقا لكنّي أريد حارس الان |
Les pères ne s'occupent que d'un petit pourcentage d'entre eux et il est très rare que quelqu'un d'autre que les parents s'occupe de l'enfant. | UN | ولا يرعى الأب إلا نسبة مئوية ضئيلة. ومن النادر جدا أن يكون مقدم الرعاية شخصا آخر غير والد الطفل. |
Nous ne pouvons entretenir l'illusion que quelqu'un d'autre fera le nécessaire et instaurera l'égalité entre les hommes et les femmes. | UN | ولا يمكن أن نواصل التوهم بأن شخصا آخر سينجز العمل ويحقق المساواة بين البشر. |
ii) Si elle estimait raisonnablement que si elle ne se soumettait pas, une autre personne pourrait subir de tels actes, en être menacée ou y être contrainte par la peur. | UN | ' ٢` قد اعتقد بصورة معقولة أنه إذا لم يخضع، فإن شخصا آخر قد يتعرض لذلك أو يتم تهديده بذلك أو تخويفه من ذلك. |
Il ne doit pas chercher à obtenir de renseignements concernant la grossesse d'une femme ni demander à une autre personne de le faire. | UN | وبناء عليه، لا يجوز لصاحب العمل أن يلتمس معلومات عن حمل المرأة ولا أن يستعمل شخصا آخر لهذا الغرض. |
Nul ne peut contraindre une autre personne ou être contraint de choisir ou de professer une religion ou une confession. | UN | ولا يجوز لأي شخص أن يُكرَهَ ولا أن يُكرِهَ شخصا آخر على اعتناق أي دين أو عقيدة أو الجهر بهما. |
Vingt et une autres personnes seraient mortes et plusieurs maisons brûlées. | UN | ولقي واحد وعشرون شخصا آخر مصرعهم وأحرقت عدة منازل. |
Des promesses fermes ont été obtenues concernant 56 autres personnes qui devraient arriver dans les 10 prochains jours. | UN | وثمة وعود أكيدة بتدبير ٥٦ شخصا آخر من المنتظر أن يصلوا في غضون اﻷيام العشرة القادمة. |
Par la suite, 30 autres personnes sont arrivées sur les lieux du côté libanais et ont continué à lancer des dizaines d'objets contre le poste. | UN | وفيما بعد وفد 30 شخصا آخر إلى الموضع نفسه من الجانب اللبناني من الحدود وظلوا يمطرون الموقع الإسرائيلي بوابل من الأشياء. |
Le Président, ou un vice-président agissant en qualité de président, ne prend pas part aux votes, mais désigne un autre membre de sa délégation pour voter à sa place. | UN | لا يحق للرئيس، أو لنائب الرئيس الذي يقوم مقام الرئيس، أن يصوّت، بل يعيّن شخصا آخر من أعضاء وفده ليصوّت بدلا منه. |
Il y a eu en outre 24 blessés, et deux des assaillants ont eux-mêmes été tués. | UN | وأصيب ٢٤ شخصا آخر بجراح في ذلك الهجوم، كما قتل شخصان من المغيرين. |
Quiconque inflige des coups et blessures très graves à autrui est passible d'une peine d'emprisonnement de 3 à 10 ans. | UN | يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاثة وعشرة أعوام من يصيب شخصا آخر بجروح خطيرة جدا. |
S'agissant de l'incitation à commettre des actes terroristes, l'article 34 du Code pénal dispose que quiconque incite une autre personne à commettre une infraction pénale est passible de la peine prévue pour cette infraction. | UN | أما بشأن التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية، فإن المادة 34 من القانون الجنائي تنص على الحكم على أي شخص يحرض شخصا آخر بهدف ارتكاب فعل جُرمي، بالعقوبة التي تطال ذلك الفعل الجرمي. |
À ce jour, 25 résidents ont été acceptés par les consulats de sept pays et 26 autres ont été autorisés à s'installer dans cinq pays. | UN | وحتى الآن، قبلت سبعة بلدان استفادة 25 شخصا من حلول قنصلية. وقبلت خمسة بلدان إعادة توطين 26 شخصا آخر. |
Trois personnes auraient été tuées et 17 autres blessées lors de cet incident qui aurait eu lieu avec l'assentiment ou la participation des gardiens et des autorités pénitentiaires. | UN | وقيل إن ثلاثة أشخاص قتلوا وجُرِح 17 شخصا آخر في هذا الهجوم الذي يُدَّعى أنه وقع بموافقة أو مشاركة من حراس السجن والمسؤولين عنه. |