Des services du renseignement financier étrangers ont adressé à la Lituanie des demandes de vérification concernant 374 personnes physiques et 57 entreprises et organisations liées à des activités terroristes. | UN | وقد وردت على عدة مراحل طلبات لفحص 374 شخصا طبيعيا و57 منشأة ومنظمة على صلة بالأنشطة الإرهابية من وحدات الاستخبارات المالية في بلدان أجنبية. |
Par ailleurs, la loi marocaine interdit les comptes anonymes et oblige les établissements bancaires à requérir préalablement à l'ouverture d'un compte tous les éléments permettant l'identification des postulants, qu'ils soient des personnes physiques ou morales. | UN | ومن جهة أخرى، يحظر القانون المغربي الحسابات المغفلة الاسم ويلزم المؤسسات المصرفية بأن تطلب قبل فتح حساب جميع المعلومات التي تتيح تحديد هوية صاحبه، سواء كان شخصا طبيعيا أو شخصا اعتباريا. |
42. Conformément au système juridique du Royaume-Uni, il était entendu que toute référence au mot " personnes " renvoyait tant aux personnes morales qu'aux personnes physiques. | UN | 42- وبموجب النظام القانوني للمملكة المتحدة أصبح من المبادئ المقبولة أن أية اشارة إلى " شخص " تشمل شخصا اعتباريا وكذلك شخصا طبيعيا. |
Apparemment, le signataire est une personne physique, mais il peut représenter une personne physique ou morale. | UN | ويبدو ظاهريا أن الموقّع شخص طبيعي في حين أن الشخص الذي يمثله يمكن أن يكون شخصا طبيعيا أو اعتباريا. |
La réglementation devrait prévoir que si le constituant est une personne physique: | UN | ينبغي أن تنص اللائحة التنظيمية على ما يلي في حال كان المانح شخصا طبيعيا: |
Pour transporter des explosifs à l'intérieur du pays, il est nécessaire d'obtenir de la police une autorisation de transport qui définit l'itinéraire et les conditions de livraison et désigne la personne physique qui, en regard du Code pénal, est pleinement responsable de la sécurité du transport. | UN | ويلزم، لأي نقل للمتفجرات داخل البلد، الحصول على تصريح من الشرطة بالمسار، يحدد المسار المحتمل، وشروط التوريد، ويحدد شخصا طبيعيا يتحمل المسؤولية كاملة في إطار قانون العقوبات عن مرور الشحنة بأمان. |
- Une copie de la carte d'identité nationale pour le demandeur de l'autorisation s'il s'agit d'une personne physique, ou du représentant légal dans le cas d'une personne morale; | UN | - نسخة من بطاقة التعريف الوطنية لطالب الرخصة إن كان شخصا طبيعيا أو الممثل القانوني إن كان شخصا معنويا. |
L'application de ce principe permet de connaître les circonstances particulières à chaque client (personnes physiques et morales), notamment l'activité professionnelle, le type d'activité ou l'objet de la société. Anomalies. | UN | مبدأ اعرف عميلك: يتيح تطبيق هذا المبدأ إمكانية معرفة الظروف الخاصة لكل عميل (سواء كان شخصا طبيعيا أو شخصا اعتباريا)، من قبيل النشاط المهني ومجال النشاط التجاري والغرض منه. |
:: Prendre des décisions juridiquement contraignantes : adopter des résolutions administratives et condamner les auteurs de discrimination à des amendes, qu'il s'agisse de personnes physiques ou morales, d'organismes publics ou d'institutions autonomes, et prendre des mesures à l'encontre des auteurs afin de rétablir le principe d'égalité. | UN | :: اتخاذ قرارات ملزمة قانونا: اتخاذ قرار إداري وفرض غرامة على الجاني، سواء كان شخصا طبيعيا أو اعتباريا، أو وكالة حكومية، أو مؤسسة مستقلة عن الحكومة، وتحديد التدابير اللازمة لكي يعيد الجاني المساواة المنتهكة. |
En 2004 et 2005, sur la base de documents reçus, 26 personnes physiques et morales ont fait l'objet d'un contrôle financier pour des opérations suspectes mais on n'a trouvé aucune preuve de leur implication dans une opération de financement du terrorisme. | UN | وفي الفترة 2004-2005، وردت معلومات أجريت على إثرها تحريات عن المعاملات المالية لـ 26 شخصا طبيعيا واعتباريا أثارت عملياتهم الشبهات. غير أن التحريات لم تكشف عما يدل على تورط أولئك الأشخاص في تمويل الإرهاب. |
Article 1er c) 11) : < < Les autres parties qui entreprennent ces activités, que ce soit en qualité de personnes morales ou de personnes physiques, sont désignées par décision du Premier Ministre. > > | UN | مادة (1) بند (ج) " 11 - الجهات الأخرى التي يصدر بتحديدها قرار من رئيس مجلس الوزراء وذلك كله سواء كان من يباشر الأنشطة المنصوص عليها في هذه المادة شخصا اعتباريا أو شخصا طبيعيا. |
Le Département fédéral de l'économie a inscrit le 30 avril 2007 à l'annexe 3 de l'ordonnance les noms des 15 personnes physiques et 13 entités énumérées dans l'annexe I de la résolution 1747 (2007). | UN | سجلت الإدارة الاتحادية للاقتصاد في المرفق 3 للمرسوم يوم 30 نيسان/أبريل 2007 أسماء 15 شخصا طبيعيا و 13 كيانا مذكورين في المرفق الأول للقرار 1747 (2007). |
- Les personnes physiques travaillant dans une entreprise; | UN | - شخصا طبيعيا يعمل في مؤسسة؛ |
Actuellement, l'annexe contient les noms de 16 personnes physiques, 6 entreprises (CAGL et GLBC comptant pour 2) et 1 organisation. | UN | ويتضمن المرفق حاليا أسماء 16 شخصا طبيعيا وست شركات (من بينها الخطوط الجوية للبحيرات الكبرى وشركة البحيرات الكبرى التجارية اللتان اعتُبرتا شركتين) ومنظمة واحدة. |
La définition de la protection diplomatique devrait préciser si la personne ayant subi un préjudice est une personne physique ou une personne morale, ou s'il peut s'agir de l'une ou de l'autre. | UN | وذكر أن تعريف الحماية الدبلوماسية ينبغي أن يوضح ما إذا كان الشخص الذي لحق به الضرر شخصا طبيعيا أو شخصا اعتباريا أو كانت له هاتان الصفتان معا. |
L'infraction de blanchiment d'argent est passible d'une peine maximale de 10 ans d'emprisonnement et d'une amende selon que l'auteur de l'infraction est une personne physique ou morale. | UN | والعقوبة القصوى لجريمة غسل الأموال هي السجن لمدة عشر سنوات مع غرامة تتوقّف قيمتها على ما إذا كان مرتكب الجريمة شخصا طبيعيا أو اعتباريا. |
La proposition soulève aussi des problèmes pratiques, comme celui de savoir qui représente une personne morale, ou ce qui se passera si ce représentant est une personne physique accusée également du même acte. | UN | ويثير الاقتراح أيضا مشاكل عملية مثل التأكد من الشخص الذي سيمثل الشخص الاعتباري وماذا سيحدث إذا كان ممثل الشخص الاعتباري شخصا طبيعيا وكان مدانا أيضا عـن نفـس الفعل . |
1. Si le client est une personne physique, lui demander de présenter sa carte d'identité, son passeport ou une copie officielle de son extrait d'état-civil avec sa photo d'identité collée dessus, ou encore sa carte de résidence émises par les services d'immigration. | UN | 1 - الطلب من المتعامل إذا كان شخصا طبيعيا إبراز هويته أو جواز سفره أو صورة رسمية عن إخراج القيد المدني الخاص به ملصقاً عليها صورته بصورة أصولية، أو بطاقة إقامته الصادرة أصولاً عن دوائر الهجرة. |
C'est pourquoi la délégation chinoise propose d'ajouter à l'article 4 la réserve suivante: " à moins que la loi de l'État où se trouve la personne physique n'en dispose autrement " . | UN | ومن المقترح إذن أن يُضاف الشرط التالي لمشروع المادة 4: " ما لم يُنص على غير ذلك في قانون الدولة التي تضم شخصا طبيعيا " . |
5. Joindre les documents suivants, s'il s'agit d'une personne physique : | UN | 5 - تقديم الوثائق التالية رفق الطلب في حالة ما إذا كان مقدم الطلب شخصا طبيعيا: |
Vous êtes trop intéressant pour être normal. | Open Subtitles | أنت مثير للإهتمام كثيرا لتكون شخصا طبيعيا |