Moi, personnellement, Je préférerais allumer une cierge plutôt que maudire les ténèbres. | Open Subtitles | أنا شخصيًّا أفضّل إشعال شمعة خيرًا من أن ألعن الظلام. |
Appelez ça un avantage de direction, vous êtes personnellement responsable... pour la totalité des 6 millions. | Open Subtitles | اطلقي عليه ضريبة للقيادة لكنكِ مسؤولة شخصيًّا عن كل الستة ملايين دولار |
à ce grippe-sous de Mike Sardducci, qu'à mon retour, je lui couperai les couilles personnellement et je m'en ferai des boucles d'oreille ! | Open Subtitles | إنّي شخصيًّا سأقطع خصيتاه، وأرتديها كحلقة أذان. |
Je déteste avoir affaire à eux en personne pour passer commande. | Open Subtitles | سئمت وأنا أطلب بالبريد، لكنّني أكره التّعامل معهم شخصيًّا.. |
Et je, je voulais te le dire en personne parce que tu le connais. | Open Subtitles | ولقد أردتُ بأن أخبركَ ذلك شخصيًّا .خاصةً بأنك تعرفه |
Le ressortissant russe avait fourni à la société créancière une garantie personnelle concernant toutes les obligations de la deuxième société mais n'avait pas respecté cette garantie. | UN | وكان المواطن الروسي قد قدَّم للشركة الدائنة ضماناً شخصيًّا فيما يتعلق بجميع التزامات الشركة الثانية لكنه نقضه بعد ذلك. |
Ma décision était professionnelle. Toi, tu as rendu ça personnel. | Open Subtitles | كان قراري مهني، بينما أنتِ جعلتيه شخصيًّا |
Je connais personnellement le capitaine Vostrikov depuis des années. | Open Subtitles | قد عرفت الكابتن فوستريكوف شخصيًّا لنصف حياته |
Nous le détruirons aussi. Puis ton bar, puis ta tente, puis je donnerai personnellement tes os à manger et ta carcasse aux cochons dehors. | Open Subtitles | ومِن ثمّ حانتكَ ثمّ خيمتكَ ثمّ لأقطّعنّكَ أشلاءً ولأطعمنّ الخنازير إيّاها شخصيًّا. |
Bien sûr, je connais des gens qui ont de l'humour, des amis de ma femme, des collègues de bureau, mais moi-même personnellement, je n'ai pas d'humour. | Open Subtitles | أعرف أناس يملكونها. أصدقاء زوجتي، رفاق العمل. لكن شخصيًّا أنا لا أمزح. |
Il faut que je m'occupe de ça personnellement. | Open Subtitles | أريدُ أن أتعامل مع هذا شخصيًّا. |
Alors persuade-le personnellement de partir. | Open Subtitles | .إذن أقنعيهِ شخصيًّا بأن يترك النادي |
Mais tu as dit que le roi m'avait choisi personnellement. | Open Subtitles | لكنّك قلت إنّ الملك طلبني شخصيًّا. |
personnellement, je suis entre deux relations en ce moment. | Open Subtitles | شخصيًّا إنّني ما بين علاقاتٍ الآن. |
Non. Parce que c'est elle dans le hall. Je vais rompre avec elle en personne. | Open Subtitles | كلا، لأنّ تلك هي بالرّواق، سانفصل عنها شخصيًّا. |
Peut-être que je devrais juste lui dire en personne. | Open Subtitles | .لربما يجبُ عليّ أن أخبره شخصيًّا |
J'ai besoin de transmettre ce fichier en personne. | Open Subtitles | أحتاج أن أُسلّم هذا الملفّات شخصيًّا |
Nous sommes venus pour vérifier votre progression sur Genesis, pas assister à votre vendetta personnelle. | Open Subtitles | جئنا لتفقّد تقدّمك بمشروع النشوء، لا لمشاهدتك تأخذ ثأرًا شخصيًّا. |
Cela peut être particulièrement important lorsque des pays ne veulent pas engager de procédure sans la " présence " personnelle du défendeur. | UN | وقد يكون لهذا الأمر أهمية خاصة متى كانت الولايات القضائية لا تنظر الدعاوى إلا " بحضور " المدَّعى عليه شخصيًّا. |
Vous teniez un homme prisonnier comme une sorte de vengeance personnelle! | Open Subtitles | احتجزت رجلًا كسجين لأجل ما يشبه ثأرًا شخصيًّا! |
Il nous faudrait un lien personnel incroyablement puissant. | Open Subtitles | سنحتاج رابطًا شخصيًّا قويًّا للغاية. |
Cela pourrait être une vengeance, mais il n'a rien de personnel. | Open Subtitles | لعلّه ثأر، لكنّه ليس شخصيًّا. |