- Toute personne ou entité qui agit au nom ou sous la direction du suspect ou de l'entité susmentionnés. | UN | لأي شخص أو كيان يعمل باسم أو بتوجيه المشتبه فيه أو هذا الكيان كما أشير إليه أعلاه. |
ii) De toute entité visée au paragraphe 7 i) ou de toute personne ou entité visée au paragraphe 7 ii) ci-dessus; | UN | `٢` أي كيان محدد في الفقرة ٧ `١` أعلاه أو أي شخص أو كيان محدد في الفقرة ٧ `٢` أعلاه، |
ii) À toute entité visée au paragraphe 7 i) ou à toute personne ou entité visée au paragraphe 7 ii) ci-dessus; | UN | `٢` ﻷي كيان محدد في الفقرة ٧ `١` أو أي شخص أو كيان محدد في الفقرة ٧ `٢` أعلاه؛ |
La Police fédérale australienne effectue sur demande des enquêtes sur les personnes ou entités visées pour vérifier si elles mènent des activités financières avec la République populaire démocratique de Corée et en informe les organismes compétents en tant que de besoin. | UN | وعند الطلب، تتحرى الشرطة الاتحادية الأسترالية عن أي شخص أو كيان محدد من قبل اللجنة أو المجلس بشأن أي نشاط مالي يتصل بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وتبلِّغ الوكالات المختصة بذلك حسب الاقتضاء. |
Le présent chapitre est sans préjudice du droit que peuvent avoir une personne ou une entité autres qu'un État ou une organisation internationale d'invoquer la responsabilité internationale d'une organisation internationale. | UN | لا يخل هذا الفصل بحق أي شخص أو كيان من غير الدول أو المنظمات الدولية في الاحتجاج بالمسؤولية الدولية لمنظمة دولية. |
L'article 8 interdit l'acquisition de ces biens auprès de la Libye, ou d'une personne ou entité qui se trouve en Libye. | UN | وتحظر المادة 8 شراء السلع الخاضعة للجزاءات المستوردة من ليبيا أو من أي شخص أو كيان في ليبيا. |
:: D'une personne ou entité agissant pour le compte ou sur les ordres d'une personne ou entité désignée; | UN | :: أي شخص أو كيان يتصرف نيابة عن شخص أو كيان محدد، أو يأتمر بأمره؛ |
:: D'une entité en la possession ou sous le contrôle d'une personne ou entité désignée, y compris par des moyens illicites. | UN | :: أي كيان يمتلكه أو يتحكم فيه شخص أو كيان محدد، بوسائل منها الوسائل غير المشروعة. |
La question du droit d'engager toute autre personne ou entité pour fournir des services pendant la durée du contrat était à l'origine du retard; | UN | وقد أسهمت في التأخير مسألة الحق في التعاقد مع أي شخص أو كيان آخر لأداء خدمات أثناء مدة العقد؛ |
Toute personne ou entité qui souhaite fabriquer des produits pharmaceutiques doit demander à l'autorité désignée une licence conforme aux conditions qui seront fixées dans un règlement ultérieur. | UN | يقدم أي شخص أو كيان يرغب في تصنيع المنتجات الصيدلانية طلبا إلى الهيئة المعنية وفقا لشروط وإجراءات تُحدد في لائحة. |
Aucune personne ou entité ne peut s'ingérer dans l'exercice de ses fonctions. | UN | ولا يستطيع أي شخص أو كيان التدخل في مهامه. |
:: De toute personne ou entité agissant au nom ou sur instruction de la personne ou de l'entité susmentionnée. | UN | :: لأي شخص أو كيان يعمل باسم أو بتوجيه من هذا الشخص أو هذا الكيان كما أشير إليه أعلاه. |
Il dispose par ailleurs que cette exclusion est applicable à toute autre personne ou entité dont on a des raisons de penser qu'elle doit être ajoutée à cette liste. | UN | وينص الاتفاق بدوره على انطباق التدابير المذكورة على أي شخص أو كيان يظن بأنه يشكل استمرارا لكيانات سابقة. |
Mais cette disposition est ensuite amoindrie par le membre de phrase qui implique < < le cas échéant ... une autre personne ou entité > > . | UN | وقالت إن الحكم الذي يقضي بإمكانية إلزام شخص أو كيان آخر يعمل على إضعاف هذا النص. |
On n'a identifié sur notre territoire aucune personne ou entité figurant sur la liste. | UN | لم يتم التعرف داخل أراضينا على أي شخص أو كيان مدرج بالقائمة. |
En vertu des lois actuelles, toute autre personne ou entité détenant des armes est en infraction et sera poursuivie en justice. | UN | وأي شخص أو كيان آخر يتجر بالأسلحة يعد جانيا ويلاحق قضائيا بموجب القوانين القائمة. |
Les fonds détenus par les personnes ou entités liées au terrorisme n'étant pas nécessairement des capitaux blanchis, veuillez indiquer comment la législation nationale empêche que de tels fonds soient détenus dans des institutions financières finlandaises. | UN | نظرا لأن الأموال الموجودة بحوزة أي شخص أو كيان مرتبط بالإرهاب قد لا تكون أموالا مغسولة، يرجى توضيح الكيفية التي يمنع بها القانون الفنلندي إيداع هذه الأموال في المصارف الفنلندية. |
iii) Que des procédures soient prévues pour qu'une personne ou une entité dont les fonds ont été gelés puisse contester l'ordre imposé dans des délais fixés par le tribunal. | UN | ' 3` أن تُوفر إجراءات لأي شخص أو كيان جُمِّدت أمواله للاعتراض على الأمر في غضون المهلة التي تحددها المحكمة. |
Cette loi a pour objet de prévenir et de détecter les opérations de financement du terrorisme perpétrées par toute personne physique ou morale. | UN | ويستهدف هذا القانون منع أو كشف تمويل الإرهاب من جانب أي شخص أو كيان. |
Aucun des individus ou entités énumérés ne se trouve au Bénin. Aucun ressortissant du Bénin ou résident du Bénin ne figure dans la liste récapitulative. | UN | ولا يوجد في بنن أي شخص أو كيان ورد اسمه في القائمة، كما لا يوجد أي مواطن من بنن أو شخص مقيم فيها على تلك القائمة. |
Il a en outre décidé que les armes ou le matériel militaire vendus ou fournis aux seules fins du développement des forces de sécurité du Gouvernement fédéral somalien ne sauraient être revendus, transférés ou utilisés par aucun individu ou entité n’étant pas au service des forces de sécurité. | UN | وعلى وجه الخصوص، قرر المجلس أن الأسلحة أو المعدات العسكرية التي تباع أو تورّد حصرا من أجل تطوير قوات الأمن يجب ألا يعاد بيعها أو نقلها أو إتاحة استخدامها لأي شخص أو كيان غير تابع لخدمة قوات الأمن. |
Les personnes et entités désignées incluent celles qui sont visées à l'annexe de la résolution ainsi que toutes autres personnes ou entités désignées par le Comité ou par le Conseil de sécurité aux fins de l'application du paragraphe 12 de la résolution. | UN | ويشمل الأشخاص المحددون والكيانات المحددة، الأشخاص المحددون والكيانات المحددة في مرفق القرار، فضلا عن أي شخص أو كيان إضافي تحدده اللجنة أو مجلس الأمن لأغراض الفقرة 12 من منطوق القرار. |
Le comportement d'un organe de l'État ou d'une personne habilitée à exercer des prérogatives de la puissance publique est considéré comme un fait de l'État d'après le droit international si l'organe, la personne ou l'entité agit en cette qualité, même s'il outrepasse sa compétence ou contrevient à ses instructions. | UN | يعتبر فعلا صادرا عن الدولة بمقتضى القانون الدولي تصرف جهاز من أجهزتها أو شخص أو كيان مخول صلاحية ممارسة بعض اختصاصات السلطة الحكومية إذا كان الجهاز أو الشخص أو الكيان يتصرف بهذه الصفة، حتى ولو تجاوز حدود سلطته أو خالف التعليمات. |
Demandes d'extradition reçues concernant des opérations financières avec un pays figurant sur la liste ou liées au terrorisme ou concernant la fourniture de ressources ou d'un appui matériel en rapport avec le terrorisme | UN | طلبات تسليم المجرمين الواردة بشأن المعاملات المالية مع بلد يُعتبر بموجب قانون الولايات المتحدة راعيا للإرهاب أو مع شخص أو كيان يعتبر بموجب قانون الولايات المتحدة إرهابيا أو داعما للإرهاب |
À la date de l'établissement du présent rapport, aucune personne ni entité n'avait été identifiée par le Comité. | UN | ومنذ تاريخ صدور هذا التقرير، لم تحدد اللجنة أي شخص أو كيان. |
Il n'existe pas au Suriname de loi interdisant spécifiquement aux citoyens du Suriname ou à toute personne ou entité se trouvant au Suriname de mettre des fonds à la disposition de personnes ou d'entités à l'étranger. | UN | ليس لدى سورينام أي قانون محدد يحظر على رعاياها أو أي شخص أو كيان موجود فيها توفير الأموال لأشخاص أو كيانات في الخارج. |