ويكيبيديا

    "شخص حق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • personne a le droit
        
    • personne a droit à un
        
    A cet égard, il importe de rappeler que l'article 27.1 de la Déclaration universelle des droits de l'homme dispose que " toute personne a le droit ... de participer au progrès scientifique et aux bienfaits qui en résultent " ; UN ومن المهم اﻹشارة في هذا الصدد، الى أن المادة ٢٧ من البيان العالمي لحقوق الانسان تنص على أن " لكل شخص حق المشاركة الحرة. وفي اﻹسهام في التقدم العلمي وفي الفوائد التي تنجم عنه " ؛
    Enfin, il ressort de la lecture du rapport que toute personne a le droit d'être assistée par un avocat dès son inculpation, mais le délai dans lequel elle doit être informée des charges retenues contre elle n'est pas clair, et Mme Medina Quiroga souhaiterait des éclaircissements sur ce point. UN وأخيراً، يستشف من قراءة التقرير أن لكل شخص حق الحصول على مساعدة محام منذ لحظة اتهامه، ولكن المهلة التي يجب أن يتم فيها إبلاغ الشخص بالتهم الموجهة إليه ليست واضحة، وقالت السيدة مدينا كيروغا إنها تود الحصول على إيضاحات بشأن هذه النقطة.
    «1. Toute personne a le droit de prendre part à la direction des affaires publiques de son pays, soit directement, soit par l’intermédiaire de représentants librement choisis. UN " ١ - لكل شخص حق المشاركة في إدارة الشؤون العامة لبلده، إما مباشرة أو بواسطة ممثلين يختارون في حرية.
    En se référant spécifiquement à l'emploi, la section 31 dispose que chaque personne a droit à un travail honnête et sûr et à une rémunération équitable. UN وبالإشارة تحديدا إلى التشغيل، ينص الفصل 31 على أن لكل شخص حق في ممارسات عمل عادلة ومأمونة وفي أجر عادل.
    L’article 25 stipule que toute personne a droit à un niveau de vie suffisant pour assurer la santé, le bien-être d’une personne et ceux de sa famille, notamment pour l’alimentation, l’habillement, le logement, les soins médicaux, ainsi que pour les services sociaux nécessaires. UN فالمادة ٥٢ تنص على أنه لكل شخص حق في مستوى معيشة يكفي لضمان الصحة والرفاهة له وﻷسرته، بما في ذلك المأكل والملبس والمسكن والعناية الطبية والخدمات الاجتماعية الضرورية.
    1. Toute personne a le droit de prendre part à la direction des affaires publiques de son pays, soit directement, soit par l'intermédiaire de représentants librement choisis; UN " لكل شخص حق المشاركة في إدارة الشؤون العامة لبلده، إما مباشرة وإما بواسطة ممثلين يختارون في حرية.
    Toute personne a le droit fondamental d'être à l'abri de la faim et a droit à un niveau de vie suffisant pour assurer sa santé, son bien—être et ceux de sa famille, notamment pour l'alimentation et l'habillement. Toute personne a droit également à une amélioration constante de ses conditions d'existence et a le droit de jouir du meilleur état de santé physique et mentale qu'elle soit capable d'atteindre. UN ● لكل إنسان حق أساسي في التحرر من الجوع، ولكل شخص حق في مستوى معيشي كاف له وﻷسرته يوفر ما يفي بحاجتهم من الغذاء والكساء، ويحق لﻹنسان تحسين ظروفه المعيشية والتمتع بأعلى مستوى من الصحة الجسمية والعقلية.
    Cette disposition précise l'article 21 de la Déclaration universelle des droits de l'homme qui stipule: < < Toute personne a le droit de prendre part à la direction des affaires publiques de son pays, soit directement, soit par l'intermédiaire de représentants librement choisis. > > . UN وهذا الحكم تأكيد للمادة 21 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، التي تنص على ما يلي: " لكل شخص حق المشاركة في إدارة الشؤون العامة لبلده، إما مباشرة أو بواسطة ممثلين يختارون بحرية " .
    Un article historique de la Déclaration, l'article 21 sur la démocratie, qui dispose notamment que < < toute personne a le droit de prendre part à la direction des affaires publiques de son pays, soit directement, soit par l'intermédiaire de représentants librement choisis > > , en est une parfaite illustration. UN المادة 21 التاريخية من الإعلان المتعلقة بالديمقراطية، والتي تنص، من جملة أمور على أن " لكل شخص حق المشاركة في إدارة الشؤون العامة لبلده، إما مباشرة وإما بواسطة ممثلين يختارون في حرية " ، تبين بصورة واضحة تلك النقطة.
    51. Le droit de prendre part à la vie politique est consacré par la Déclaration universelle des droits de l'homme, dont l'article 21 dispose que < < [t]oute personne a le droit de prendre part à la direction des affaires publiques de son pays, soit directement, soit par l'intermédiaire de représentants librement choisis > > . UN 51- ينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على الحق في المشاركة السياسية. فقد جاء في المادة 21 أن " لكل شخص حق المشاركة في إدارة الشئون العامة لبلده، إما مباشرة أو بواسطة ممثلين يختارون بحرية " .
    Cette disposition précise l'article 21 de la Déclaration universelle des droits de l'homme qui stipule: < < Toute personne a le droit de prendre part à la direction des affaires publiques de son pays, soit directement, soit par l'intermédiaire de représentants librement choisis. > > . UN وهذا الحكم تأكيد للمادة 21 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، التي تنص على ما يلي: " لكل شخص حق المشاركة في إدارة الشؤون العامة لبلده، إما مباشرة أو بواسطة ممثلين يختارون بحرية " .
    3. Le droit de chacun de prendre part à la vie culturelle est aussi reconnu au paragraphe 1 de l'article 27 de la Déclaration universelle des droits de l'homme qui dispose que toute personne a le droit de prendre part librement à la vie culturelle de la communauté. UN 3- وحق كل فرد في المشاركة في الحياة الثقافية معترف به أيضاً في الفقرة 1 من المادة 27 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، التي تنص على أن " لكل شخص حق المشاركة الحرة في حياة المجتمع الثقافية " .
    3. Le droit de chacun de prendre part à la vie culturelle est aussi reconnu au paragraphe 1 de l'article 27 de la Déclaration universelle des droits de l'homme qui dispose que toute personne a le droit de prendre part librement à la vie culturelle de la communauté. UN 3- وحق كل فرد في المشاركة في الحياة الثقافية معترف به أيضاً في الفقرة 1 من المادة 27 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، التي تنص على أن " لكل شخص حق المشاركة الحرة في حياة المجتمع الثقافية " .
    Réaffirmant également la Déclaration universelle des droits de l'homme, aux termes de laquelle toute personne a le droit de prendre part à la direction des affaires publiques de son pays, soit directement, soit par l'intermédiaire de représentants librement choisis, et d'accéder, dans des conditions d'égalité, aux fonctions publiques dudit pays, UN " وإذ تعيد أيضا تأكيد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي ينص على أن لكل شخص حق المشاركة في إدارة الشئون العامة لبلده، إما مباشرة وإما بواسطة ممثلين يختارون في حرية، وأن له، بالتساوي مع الآخرين، حق تقلد الوظائف العامة،
    Le paragraphe 1 de l'article 21 de la Déclaration universelle stipule de son côté que < < (t)oute personne a le droit de prendre part à la direction des affaires publiques de son pays, soit directement, soit par l'intermédiaire de représentants librement choisis > > . UN وتنص الفقرة 1 من المادة 21 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن: " لكل شخص حق المشاركة في إدارة الشؤون العامة لبلده، إما مباشرة وإما بواسطة ممثلون يختارون في حرية " .
    " Toute personne a droit à un recours effectif devant les juridictions nationales compétentes contre les actes violant les droits fondamentaux qui lui sont reconnus par la Constitution ou par la loi. " UN " لكل شخص حق اللجوء إلى المحاكم الوطنية المختصة ﻹنصافه الفعلي من أية أعمال تنتهك الحقوق اﻷساسية التي يمحنها إياه الدستور أو القانون.
    Toute personne a droit à un recours effectif devant les juridictions nationales compétentes contre les actes violant les droits fondamentaux qui lui sont reconnus par la constitution ou par la loi. " UN " لكل شخص حق اللجوء إلى المحاكم الوطنية المختصة لانصافه الفعلي من أية أعمال تنتهك الحقوق اﻷساسية التي يمنحها إياه الدستور أو القانون " .
    Par ailleurs, l'article 8 de la Déclaration dispose que < < [t]oute personne a droit à un recours effectif devant les juridictions nationales compétentes contre les actes violant les droits fondamentaux qui lui sont reconnus par la constitution ou par la loi > > . UN وعلاوة على ذلك، تنص المادة 8 من الإعلان على أن " لكل شخص حق اللجوء إلى المحاكم الوطنية المختصة لإنصافه الفعلي من أية أعمال تنتهك الحقوق الأساسية التي يمنحها إياه الدستور أو القانون " .
    Conformément à l'article 8, < < toute personne a droit à un recours effectif devant les juridictions nationales compétentes contre les actes violant les droits fondamentaux qui lui sont reconnus par la constitution ou par la loi > > . UN ووفقاً للمادة 8، " لكل شخص حق اللجوء إلى المحاكم الوطنية المختصة لإنصافه الفعلي من أية أعمال تنتهك الحقوق الأساسية التي يمنحها إياه الدستور أو القانون " .
    115. L'article 8 de la Déclaration universelle des droits de l'homme dispose que " Toute personne a droit à un recours effectif devant les juridictions nationales compétentes contre les actes violant les droits fondamentaux qui lui sont reconnus par la constitution ou par la loi " . UN ٥١١ - إن المادة ٨ من الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان تنص على أن " لكل شخص حق اللجوء إلى المحاكم الوطنية المختصة ﻹنصافه الفعلي من أية أعمال تنتهك الحقوق اﻷساسية التي يمنحه إياها الدستور أو القانون " .
    123. L'article 25 de la Déclaration universelle affirme que " toute personne a droit à un niveau de vie suffisant pour assurer sa santé, son bien-être et ceux de sa famille " . UN ٣٢١- تؤكد المادة ٥٢ من الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان أن " لكل شخص حق في مستوى معيشة يكفي لضمان الصحة والرفاهة له وﻷسرته " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد