Il a aidé à réparer des réseaux de distribution d'eau et des pompes afin de mieux assurer l'accès de 36 000 personnes à l'eau potable. | UN | ودعمت اليونيسيف إصلاح شبكات ومضخات المياه من أجل تحسين فرص حصول 000 36 شخص على مياه الشرب المأمونة. |
La chute des prix d'un seul produit de base, le café, au cours des trois dernières années, a fait descendre 25 millions de personnes à un niveau inférieur au seuil de pauvreté. | UN | إن تدهور أسعار منتج أوّلي واحد، وهو البن، في الأعوام الثلاثة الأخيرة قد وضع 25 مليون شخص على عتبة الفقر. |
En 2003, on a ajouté à l'article 222 du Code pénal un nouveau deuxième paragraphe qui interdit de forcer une personne à contracter mariage. | UN | وفي عام 2003 أُضيفت للباب 222 من قانون العقوبات فقرة ثانية جديدة، وهي فقرة تحظر إرغام أي شخص على الارتباط بالزواج. |
Et il y a déjà 700 personnes sur la liste d'invités. | Open Subtitles | وهناك فوق الـ 700 شخص على لائحة المدعووين مسبقاً |
La Constitution togolaise dispose que l'État doit garantir le droit à la vie de toute personne sur son territoire, ce qui sera désormais le cas. | UN | وينص دستور توغو على أن الدولة عليها أن تضمن الحق في الحياة لكل شخص على أراضيها، وهذا واجب ممكن الوفاء به الآن. |
Cela peut sembler être une préoccupation technologique simple, mais elle concerne bien plus de 2 milliards de personnes chaque jour sur notre planète. | UN | وهذه المسألة قد تبدو مسألة تكنولوجية بحتة، ولكنها تؤثر يوميا على أكثر بكثير من ملياري شخص على كوكبنا. |
Au moment de l'établissement du présent rapport, 200 personnes au moins, pour la plupart des Palestiniens, avaient été tuées au cours d'incidents violents dans les territoires occupés. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، مات 200 شخص على الأقل، معظمهم من الفلسطينيين، نتيجة للعنف في الأراضي المحتلة. |
J'ai fais venir tout le monde à mes frais et les mettre dans des hôtels, y compris ce mec, qui n'est le parent de personne. | Open Subtitles | لقد دفعت رحلة كل شخص على نفقتي ووضعتهم في فندق من ضمنهم هذا الرجل الذي لا يرتبط بأي شخص حتى |
Et essayes de ne pas coucher avec quelqu'un sur le chemin | Open Subtitles | وليس محاولة للنوم مع أي شخص على طول الطريق. |
Au cours de la période de 18 mois, 27 876 000 pages Web et documents ont été consultés par 1 626 000 personnes à l'occasion de 4 100 000 visites. | UN | وخلال فترة ال18 عشر شهرا، اطلع 000 626 1 شخص على 000 876 27 صفحة ووثيقة على شبكة الإنترنت خلال 000 100 4 زيارة. |
Au cours des trois prochaines années, la Chine va aider des pays en développement à former 30 000 personnes à différentes professions. | UN | وستساعد الصين البلدان النامية على تدريب 000 30 شخص على مختلف المهن في السنوات الثلاث المقبلة. |
Les combats ont contraint plus de 200 000 personnes à fuir leur domicile. | UN | أجبر القتال أكثر من ٠٠٠ ٢٠٠ شخص على الفرار من ديارهم. |
Elle interdit également d'inciter une personne à présenter un faux témoignage, à refuser de témoigner, à altérer ou à détruire des preuves, ou à ne pas comparaître. | UN | كما تحظر تحريض شخص على تقديم شهادة كاذبة أو إخفاء شهادة أو تغيير الأدلة أو إتلاف الأدلة أو عدم المثول. |
:: Le recours à la violence ou à la force pour contraindre une personne à participer ou à se soumettre à des actes sexuels; | UN | :: استخدام العنف أو الإكراه لإرغام أي شخص على الاشتراك في سلوك جنسي، أو الخضوع لسلوك جنسي |
Toutefois, dans la pratique, les femmes sont à mêmes de choisir librement un mari et il est illégal d'obliger une personne à contracter mariage. | UN | إلا أن المرأة في الواقع العملي يمكنها أن تختار زوجها بحرية، ومن الإثم إجبار شخص على الزواج. |
La campagne < < Represent yourself > > a touché 3,2 millions de personnes sur Twitter et plus de 1 200 personnes sur Facebook. | UN | وخاطبت حملة " مَثِّل نفسك " 3.2 ملايين شخص على موقع تويتر وأكثر من 200 1 شخص على فيسبوك. |
Il et "voulait que le sang de 67 personnes sur mes mains pour me enseigner. | Open Subtitles | تتطلب الأمر موت 67 شخص على يدي لتعلم ذلك |
Il n'y a personne sur Terre qui me ferait me cacher sous une table. | Open Subtitles | لا يوجد شخص على الكرة الأرضية أريد الأختباء منه تحت الطاولة |
Ces cinq dernières années, près de 1,5 million de personnes ont obtenu la nationalité croate. | UN | وخلال السنوات الخمس الأخيرة، حصل نحو 1.5 مليون شخص على الجنسية الكرواتية. |
Au début de 2000, 1,1 milliard de personnes au moins n'avaient pas accès à l'eau salubre et près de 2,5 milliards de personnes ne bénéficiaient pas de services d'assainissement. | UN | ففي بداية عام 2000 كان هناك 1.1 بليون شخص على الأقل يفتقرون لإمدادات المياه و 2.5 بليون شخص تقريبا يفتقرون لخدمات المرافق الصحية. |
Ok, alors, jusqu'ici, tout le monde sur la planète entière a perdu connaissance exactement au même moment, c'est ça ? | Open Subtitles | حسنا , على حد علمنا كل شخص على وجه الأرض فقد الوعي لنفس المدة ,صحيح ؟ |
Y a t-il quelqu'un sur cette planète avec qui cette femme n'a pas couché ? | Open Subtitles | هل يوجد أي شخص على هذا الكوكب لم تنم معه تلك المرأة؟ |
Les gens ont tendance à aller vers quelqu'un à cheval. | Open Subtitles | الناس أكثر استعدادا للتعامل مع شخص على حصان |
Est coupable d'une infraction toute personne qui incite délibérément ou tente d'inciter à l'hostilité ou à la haine contre une portion du public ou contre une personne en raison de sa race. | UN | ويُجرَّم أي شخص يتعمد التحريض أو محاولة التحريض على العداء أو الضغينة ضد أي فئة من الجمهور أو ضد أي شخص على أساس عرقه. |
Il est rare qu'une personne se fasse arrêter pour un délit mineur. | UN | واعتبرت أن من غير المعتاد اعتقال شخص على ذمة جريمة صغرى. |
Le même article contient une interdiction d'inciter quiconque à commettre un acte mentionné ci-dessus ou d'en favoriser l'accomplissement. | UN | وتتضمن المادة نفسها حظرا على القيام بتحريض أي شخص على ارتكاب أي من الأفعال المذكورة أعلاه أو تقديم التسهيلات لارتكابها. |
Des contrôles supplémentaires sont également effectués aux points d'entrée en Australie pour identifier toute personne qui aurait obtenu un visa avant que son nom soit inscrit sur la liste. | UN | كما تجري مراجعات إضافية في نقاط الدخول الأسترالية بما يضمن تحديد هوية أي شخص على القائمة بعد حصوله على تأشيرة. |
Il ne peut plus y avoir désormais de limitation ni de justification possible, conformément au Pacte, pour obliger un individu à effectuer un service militaire. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك حالياً قيد أو تبرير ممكن بموجب العهد، لإجبار شخص على أداء الخدمة العسكرية. |