ويكيبيديا

    "شخص على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • personnes à
        
    • une personne à
        
    • personnes sur
        
    • personne sur
        
    • de personnes
        
    • personnes au
        
    • le monde
        
    • quelqu'un sur
        
    • monde sur
        
    • quelqu'un à
        
    • personne en
        
    • une personne se
        
    • quiconque à
        
    • personne qui
        
    • un individu à
        
    Il a aidé à réparer des réseaux de distribution d'eau et des pompes afin de mieux assurer l'accès de 36 000 personnes à l'eau potable. UN ودعمت اليونيسيف إصلاح شبكات ومضخات المياه من أجل تحسين فرص حصول 000 36 شخص على مياه الشرب المأمونة.
    La chute des prix d'un seul produit de base, le café, au cours des trois dernières années, a fait descendre 25 millions de personnes à un niveau inférieur au seuil de pauvreté. UN إن تدهور أسعار منتج أوّلي واحد، وهو البن، في الأعوام الثلاثة الأخيرة قد وضع 25 مليون شخص على عتبة الفقر.
    En 2003, on a ajouté à l'article 222 du Code pénal un nouveau deuxième paragraphe qui interdit de forcer une personne à contracter mariage. UN وفي عام 2003 أُضيفت للباب 222 من قانون العقوبات فقرة ثانية جديدة، وهي فقرة تحظر إرغام أي شخص على الارتباط بالزواج.
    Et il y a déjà 700 personnes sur la liste d'invités. Open Subtitles وهناك فوق الـ 700 شخص على لائحة المدعووين مسبقاً
    La Constitution togolaise dispose que l'État doit garantir le droit à la vie de toute personne sur son territoire, ce qui sera désormais le cas. UN وينص دستور توغو على أن الدولة عليها أن تضمن الحق في الحياة لكل شخص على أراضيها، وهذا واجب ممكن الوفاء به الآن.
    Cela peut sembler être une préoccupation technologique simple, mais elle concerne bien plus de 2 milliards de personnes chaque jour sur notre planète. UN وهذه المسألة قد تبدو مسألة تكنولوجية بحتة، ولكنها تؤثر يوميا على أكثر بكثير من ملياري شخص على كوكبنا.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, 200 personnes au moins, pour la plupart des Palestiniens, avaient été tuées au cours d'incidents violents dans les territoires occupés. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، مات 200 شخص على الأقل، معظمهم من الفلسطينيين، نتيجة للعنف في الأراضي المحتلة.
    J'ai fais venir tout le monde à mes frais et les mettre dans des hôtels, y compris ce mec, qui n'est le parent de personne. Open Subtitles لقد دفعت رحلة كل شخص على نفقتي ووضعتهم في فندق من ضمنهم هذا الرجل الذي لا يرتبط بأي شخص حتى
    Et essayes de ne pas coucher avec quelqu'un sur le chemin Open Subtitles وليس محاولة للنوم مع أي شخص على طول الطريق.
    Au cours de la période de 18 mois, 27 876 000 pages Web et documents ont été consultés par 1 626 000 personnes à l'occasion de 4 100 000 visites. UN وخلال فترة ال18 عشر شهرا، اطلع 000 626 1 شخص على 000 876 27 صفحة ووثيقة على شبكة الإنترنت خلال 000 100 4 زيارة.
    Au cours des trois prochaines années, la Chine va aider des pays en développement à former 30 000 personnes à différentes professions. UN وستساعد الصين البلدان النامية على تدريب 000 30 شخص على مختلف المهن في السنوات الثلاث المقبلة.
    Les combats ont contraint plus de 200 000 personnes à fuir leur domicile. UN أجبر القتال أكثر من ٠٠٠ ٢٠٠ شخص على الفرار من ديارهم.
    Elle interdit également d'inciter une personne à présenter un faux témoignage, à refuser de témoigner, à altérer ou à détruire des preuves, ou à ne pas comparaître. UN كما تحظر تحريض شخص على تقديم شهادة كاذبة أو إخفاء شهادة أو تغيير الأدلة أو إتلاف الأدلة أو عدم المثول.
    :: Le recours à la violence ou à la force pour contraindre une personne à participer ou à se soumettre à des actes sexuels; UN :: استخدام العنف أو الإكراه لإرغام أي شخص على الاشتراك في سلوك جنسي، أو الخضوع لسلوك جنسي
    Toutefois, dans la pratique, les femmes sont à mêmes de choisir librement un mari et il est illégal d'obliger une personne à contracter mariage. UN إلا أن المرأة في الواقع العملي يمكنها أن تختار زوجها بحرية، ومن الإثم إجبار شخص على الزواج.
    La campagne < < Represent yourself > > a touché 3,2 millions de personnes sur Twitter et plus de 1 200 personnes sur Facebook. UN وخاطبت حملة " مَثِّل نفسك " 3.2 ملايين شخص على موقع تويتر وأكثر من 200 1 شخص على فيسبوك.
    Il et "voulait que le sang de 67 personnes sur mes mains pour me enseigner. Open Subtitles تتطلب الأمر موت 67 شخص على يدي لتعلم ذلك
    Il n'y a personne sur Terre qui me ferait me cacher sous une table. Open Subtitles لا يوجد شخص على الكرة الأرضية أريد الأختباء منه تحت الطاولة
    Ces cinq dernières années, près de 1,5 million de personnes ont obtenu la nationalité croate. UN وخلال السنوات الخمس الأخيرة، حصل نحو 1.5 مليون شخص على الجنسية الكرواتية.
    Au début de 2000, 1,1 milliard de personnes au moins n'avaient pas accès à l'eau salubre et près de 2,5 milliards de personnes ne bénéficiaient pas de services d'assainissement. UN ففي بداية عام 2000 كان هناك 1.1 بليون شخص على الأقل يفتقرون لإمدادات المياه و 2.5 بليون شخص تقريبا يفتقرون لخدمات المرافق الصحية.
    Ok, alors, jusqu'ici, tout le monde sur la planète entière a perdu connaissance exactement au même moment, c'est ça ? Open Subtitles حسنا , على حد علمنا كل شخص على وجه الأرض فقد الوعي لنفس المدة ,صحيح ؟
    Y a t-il quelqu'un sur cette planète avec qui cette femme n'a pas couché ? Open Subtitles هل يوجد أي شخص على هذا الكوكب لم تنم معه تلك المرأة؟
    Les gens ont tendance à aller vers quelqu'un à cheval. Open Subtitles الناس أكثر استعدادا للتعامل مع شخص على حصان
    Est coupable d'une infraction toute personne qui incite délibérément ou tente d'inciter à l'hostilité ou à la haine contre une portion du public ou contre une personne en raison de sa race. UN ويُجرَّم أي شخص يتعمد التحريض أو محاولة التحريض على العداء أو الضغينة ضد أي فئة من الجمهور أو ضد أي شخص على أساس عرقه.
    Il est rare qu'une personne se fasse arrêter pour un délit mineur. UN واعتبرت أن من غير المعتاد اعتقال شخص على ذمة جريمة صغرى.
    Le même article contient une interdiction d'inciter quiconque à commettre un acte mentionné ci-dessus ou d'en favoriser l'accomplissement. UN وتتضمن المادة نفسها حظرا على القيام بتحريض أي شخص على ارتكاب أي من الأفعال المذكورة أعلاه أو تقديم التسهيلات لارتكابها.
    Des contrôles supplémentaires sont également effectués aux points d'entrée en Australie pour identifier toute personne qui aurait obtenu un visa avant que son nom soit inscrit sur la liste. UN كما تجري مراجعات إضافية في نقاط الدخول الأسترالية بما يضمن تحديد هوية أي شخص على القائمة بعد حصوله على تأشيرة.
    Il ne peut plus y avoir désormais de limitation ni de justification possible, conformément au Pacte, pour obliger un individu à effectuer un service militaire. UN ولا يمكن أن يكون هناك حالياً قيد أو تبرير ممكن بموجب العهد، لإجبار شخص على أداء الخدمة العسكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد