1 milliard de personnes dans les pays en développement n'ont pas accès à une route praticable par tous les temps. | UN | ليس لدى بليون شخص في البلدان النامية إمكانية الوصول إلى طرق صالحة في جميع الأحوال الجوية |
Deux millions de personnes dans les pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire reçoivent désormais un traitement. | UN | ويتلقى العلاج الآن مليونا شخص في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط. |
Quelque 800 millions de personnes dans les pays en développement souffrent de sous-alimentation et les récentes augmentations des prix des denrées alimentaires ont encore grossi ce chiffre. | UN | وحوالي 800 مليون شخص في البلدان النامية يعانون من سوء التغذية وقد زاد الارتفاع الحاصل مؤخرا في أسعار الغذاء من ذلك الرقم. |
Environ un milliard de personnes vivant dans les pays industrialisés cumulent près de 60 % de la consommation d'énergie. | UN | ويستهلك قرابة مليار شخص في البلدان الصناعية نحو 60 في المائة من العرض الاجمالي للطاقة. |
À la veille du XXIe siècle, environ 2 milliards et demi d'habitants de pays en développement n'ont guère accès aux sources d'énergie commerciale. | UN | وعلى عتبة القرن الحادي والعشرين هناك حوالي بليونين ونصف البليون شخص في البلدان النامية ممن لا تتاح لهم فرصة تذكر للحصول على إمدادات الطاقة التجارية. |
Près de 2 milliards d'habitants des pays en développement n'ont pas accès à des formes modernes d'énergie commerciale. | UN | ويفتقر نحو 2 مليار شخص في البلدان النامية إلى سبل الحصول على أشكال الطاقة التجارية الحديثة. |
Sur les 50,5 millions d'être humains qui sont décédés en 1990, 39,5 millions sont morts dans les pays en développement et 10,9 millions dans les pays développés et les pays en transition (voir tableau 3.3). | UN | فمن بين ٥٠,٥ مليون شخص توفوا في سنة ١٩٩٠ كان هناك ٣٩,٥ مليون شخص في البلدان النامية و ١٠,٩ مليون شخص في البلدان المتقدمة النمو والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال )انظر الجدول ٣-٣(. |
Tandis que 2 millions de personnes dans des pays à faible revenu et à revenu intermédiaire suivaient une thérapie antirétrovirale, 2,9 millions de malades mouraient du sida en 2006. | UN | فبينما يوجد مليونا شخص في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل يتلقون العلاج المضاد للفيروسات العكوسة، توفى 2.9 مليون شخص بسبب الإيدز في عام 2006. |
Aujourd'hui, par exemple, plus de 2 milliards de personnes dans les pays en développement risquent de contracter le paludisme et 200 millions sont infectées par la schistosomiase. | UN | وفي الوقت الحاضر مثلا يتعرض أكثر من بليوني شخص في البلدان النامية لخطر عدوى الملاريا، وقد انتقلت عدوى داء المنشقات الى ٢٠٠ مليون شخص. |
Plus de 4 millions de personnes, dans les pays à revenu faible et intermédiaire, ont obtenu un accès à des médicaments antirétroviraux, soit 10 fois plus qu'il y a cinq ans à peine. | UN | واستفاد من العلاج المضاد للفيروسات العكوسة أكثر من 4 ملايين شخص في البلدان المتدنية والمتوسطة الدخل. وهذه زيادة بمقدار 10 أضعاف في غضون مجرد خمسة أعوام. |
Les nouvelles infections au VIH ont diminué de 17 % et 4 millions de personnes dans les pays à revenu faible et moyen reçoivent une thérapie antirétrovirale. | UN | فقد انخفضت معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بنسبة 17 في المائة، ويتلقى 4 ملايين شخص في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل العلاج المضاد للفيروسات الرجعية. |
D'après la FAO, près de 800 millions de personnes dans les pays en développement et 34 millions dans les pays industrialisés sont insuffisamment nourries, les enfants étant les plus touchés. | UN | واستنادا إلى منظمة الأغذية والزراعة، لا يحصل نحو 800 مليون شخص في البلدان النامية و 34 مليون شخص في البلدان المتقدمة صناعيا على تغذية لائقة، والأطفال هم الفئة الأكثر حرمانا بينهم. |
À la fin de 2007, quelque 3 millions de personnes dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire recevaient un traitement antirétroviral, soit 42 % de plus qu'en 2006. | UN | وفي نهاية عام 2007، كان ما يقدر بثلاثة ملايين شخص في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل يتلقون عقاقير مضادة للفيروسات الرجعية، بزيادة في معدل التغطية قدرها 42 في المائة بالمقارنة مع عام 2006. |
La couverture antirétrovirale a augmenté de 42 % en 2007, atteignant 3 millions de personnes dans les pays à revenu faible et intermédiaire. | UN | إن تغطية العلاج المضاد للفيروسات العكسية ارتفعت بنسبة 42 في المائة في عام 2007، لتصل إلى 3 ملايين شخص في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل. |
Selon le Rapport sur le développement humain 2006, 1,1 milliard de personnes dans les pays en développement n'ont pas un accès adéquat à l'eau potable et 2,6 milliards de personnes sont privées d'un dispositif d'assainissement adéquat. | UN | ووفقا لتقرير التنمية البشرية لعام 2006، لا يحصل قرابة 1.1 بليون شخص في البلدان النامية على المياه بصورة كافية، ويفتقر 2.6 بليون شخص إلى مرافق الصرف الصحي الأساسية. |
Par ailleurs, la pauvreté qui frappe plus d'un milliard de personnes dans les pays en développement, notamment en Afrique, les conflits, avec leur cortège de réfugiés, et la violence sont un facteur d'instabilité sociale dans la mesure où les femmes et, par voie de conséquence, leurs enfants et leur famille, en sont les premières victimes. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الفقر الذي يعاني منه أكثر من بليون شخص في البلدان النامية وبخاصة في أفريقيا والعنف والمنازعات وما يترتب عليها من لاجئين تعد عاملا من عوامل عدم الاستقرار الاجتماعي حيث تشكل النساء وبالتالي أطفالهن وأسرهن الضحايا اﻷولى لهذه الحالات. |
D'après les estimations, au moins 125 millions de personnes dans les pays en développement ont été reléguées à l'extrême pauvreté en raison de la hausse des prix des produits alimentaires enregistrée depuis 2006. | UN | ويقدر أن ما لا يقل عن 125 مليون شخص في البلدان النامية أجبروا على العيش في فقر مدقع بسبب الارتفاع الكبير الذي تشهده الأسعار العالمية للأغذية منذ عام 2006(). |
Je reste préoccupé par le caractère brutal et aveugle des attaques que l'ARS continue de mener contre les civils, avec pour résultats des morts, des enlèvements, des actes de pillage et le déplacement de quelque 440 000 personnes dans les pays touchés. | UN | 59 - وما زلت أشعر بالقلق بشأن الطابع الوحشي والعشوائي للهجمات المستمرة التي يشنها جيش الرب للمقاومة على المدنيين، التي أسفرت عن وفيات وعمليات اختطاف وسلب وتشريد حوالي 000 440 شخص في البلدان المتضررة. |
D'après les rapports de la Banque mondiale, environ 1,1 milliard de personnes vivant dans les pays en développement appartiennent à cette catégorie depuis 1991. | UN | ووفقا لتقارير البنك الدولي فإن نحو ١,١ بليون شخص في البلدان النامية يدخلون ضمن هذه الفئة منذ عام ١٩٩١. |
Plus d'un milliard de personnes vivant dans les pays en développement ont comme principale source de protéines le poisson dont les prises mondiales seraient maintenant de l'ordre de 100 millions de tonnes par an, l'aquaculture représentant environ 13 % du total. | UN | ويعتمد أكثر من بليون شخص في البلدان النامية على السمك كمصدر البروتين الرئيسي لهم. ويقدر حاليا المحصول السمكي العالمي ﺑ ١٠٠ مليون طن سنويا، ويمثل سمك المزارع نحو ١٣ في المائة من المجموع. |
De même, l'énergie est le principal moteur du développement mais les systèmes actuels d'approvisionnement en énergie et de consommation de cette énergie ne sont pas viables à long terme (plus de 2 milliards d'habitants de pays en développement n'ont pas accès à des services énergétiques modernes). | UN | كذلك تشكل الطاقة محركا أساسيا للتنمية، غير أن الشبكات الحالية لإمدادات الطاقة واستخدامها غير مستدامة (فهناك ما يربو على بليونـي شخص في البلدان النامية لا يجدون السبيل إلى خدمات الطاقة العصرية). |
La pauvreté n'est pas non plus le propre des pays en développement : comme le souligne le rapport sur le développement humain du PNUD, plus de 100 millions d'habitants des pays développés vivent en deçà du seuil de pauvreté. | UN | ولا يقتصر الفقر على البلدان النامية أيضا؛ ويذكر تقرير التنمية البشرية الصادر عن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن أكثر من ١٠٠ مليون شخص في البلدان المتقدمة النمو يعيشون تحت عتبة الفقر. |
Sur les 50,5 millions d'être humains qui sont décédés en 1990, 39,5 millions sont morts dans les pays en développement et 10,9 millions dans les pays développés et les pays en transition (voir le tableau 3.3). | UN | فمن بين ٥٠,٥ مليون شخص توفوا في سنة ١٩٩٠ كان هناك ٣٩,٥ مليون شخص في البلدان النامية و ١٠,٩ مليون شخص في البلدان المتقدمة النمو والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال )انظر الجدول ٣-٣(. |
La Chine prévoit également d'établir un fonds de développement sinoafricain qui se montera à cinq milliards de dollars, dispensera une formation à 15 000 personnes dans des pays d'Afrique et favorisera le développement des infrastructures et des services publics. | UN | وتعتزم الصين أيضا إنشاء صندوق إنمائي صيني - أفريقي يبلغ حجمه في نهاية المطاف 5 بلايين من الدولارات، وتوفير التدريب لعدد 000 15 شخص في البلدان الأفريقية، وتعزيز تنمية الهياكل الأساسية والخدمات العامة. |