ويكيبيديا

    "شخص يعيش" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • personne vivant
        
    • personnes vivant
        
    • habitant
        
    • personnes qui vivent
        
    • ceux qui vivent
        
    • personne qui vit
        
    • et personnes résidant
        
    • quelqu'un qui
        
    • personnes vivent
        
    En 1950, l'Éthiopien moyen avait un revenu 16 fois inférieur à celui d'une personne vivant en Europe, au Japon ou au États-Unis d'Amérique. UN ففي عام 1950، كان دخل الإثيوبي العادي أقل بـ 16 مرة من دخل شخص يعيش في أوروبا أو اليابان أو الولايات المتحدة الأمريكية.
    L'article 4 de la Constitution du Burkina Faso garantit à toute personne vivant au Burkina Faso le bénéfice d'une égale protection de la loi. UN وتكفل المادة 4 من دستور بوركينا فاسو لكل شخص يعيش في بوركينا فاسو حق الاستفادة من حماية القانون على قدم المساواة.
    Elle protège les droits des personnes vivant avec une maladie mentale, notamment le droit de recevoir une explication de leurs droits, le droit d'examiner certaines mesures prises contre une personne vivant avec une maladie mentale, notamment l'administration de la propriété. UN ويحمي القانون حقوق الأشخاص الذين يعيشون بمرض عقلي بما في ذلك الحق في الحصول على شرح لحقوقهم، والحق في إعادة النظر في أوامر معينة صادرة ضد شخص يعيش بمرض عقلي بما في ذلك إدارة الممتلكات.
    L'Office de la santé publique invite à intervalles réguliers chaque habitant du Liechtenstein à subir des examens médicaux préventifs, qui sont gratuits. UN ويوجه مكتب الصحة العامة إلى كل شخص يعيش في ليختنشتاين الدعوة لإجراء فحوص طبية دورية مجاناً.
    Vous ne voulez pas connaître les personnes qui vivent ici. Open Subtitles لا تريد أن تعرف أي شخص يعيش هنا.
    Jerry, tu dois aller interroger tous ceux qui vivent hors de Pawnee. Open Subtitles و جميع التفاصيل جيري , أريد منك أن تذهب إلى خارج المدينة و تجري مقابلة مع كل شخص يعيش خارج المدينة
    C'est flippant Non J'ai rencontré personne qui vit dans un phare est silencieux. Open Subtitles هذا غريب لم أعرف أي شخص يعيش في المناره
    Le Comité juge préoccupante la décision de suspension temporaire prise en mai 2002 et transformée en loi sur la nationalité et l'entrée en Israël (suspension temporaire) le 31 juillet 2003, qui suspend la possibilité de regroupement familial, sous réserve d'exceptions limitées et discrétionnaires, en particulier dans les cas de mariage entre citoyens israéliens et personnes résidant dans les Territoires occupés. UN 253 - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء أمر التعليق المؤقت الصادر عن الدولة الطرف في أيار/مايو 2002، الذي سُن بوصفه قانونا يعرف بقانون الجنسية والدخول إلى إسرائيل (الأمر المؤقت) المؤرخ 31 تموز/يوليه 2003 الذي يوقف، مع استثناءات محدودة وغير موضوعية، إمكانية لمّ شمل الأسرة في حالة زواج مواطن إسرائيلي من شخص يعيش في الأراضي المحتلة.
    On trouvera à l'annexe 1 des données statistiques concernant la maltraitance d'une personne vivant en communauté de ménage. UN وللاطلاع على البيانات الإحصائية المتعلقة بسوء معاملة شخص يعيش في منـزل مشترك، يرجى الاطلاع على المرفق 1.
    Sévices infligés à une personne vivant dans un appartement UN إساءة معاملة شخص يعيش في شقة أو منزل مشترك في الاستعمال
    Elle a aussi expliqué que la loi sur l'immigration interdisait aux prostituées ou à toute personne vivant des revenus d'une prostituée de pénétrer dans le pays et prohibait aussi le trafic de femmes à des fins immorales. UN وأوضحت كذلك أن قانون الهجرة الداخلي يحظر أيضا دخول البلد على محترفة للبغاء وعلى أي شخص يعيش على ما تتكسبه امرأة تحترف البغاء، ويحظر أيضا على النساء أو غيرهن ممن يتجرون بالنساء ﻷغراض غير أخلاقية.
    Selon toute probabilité, cette tendance est due à des exigences plus strictes concernant la propreté de la maison, une superficie nettement plus importante par personne vivant dans le ménage et un nombre accru de résidences secondaires. UN وعلى اﻷغلب، فإن ازدياد ما يكرس من وقت ينتج عن ازدياد المطالب المرهقة فيما يتعلق بنظافة المنزل، والكِبر الملحوظ للمساحة المخصصة لكل شخص يعيش في اﻷسرة المعيشية، وازدياد عدد أماكن اﻹقامـة الثانـية.
    Il n'existe aucun obstacle juridique qui empêcherait une personne vivant en résidence mobile de changer son mode de vie, et de choisir un domicile au sens de l'article 102 du Code civil. UN فلا توجد عقبة قضائية تحول دون شخص يعيش في محل إقامة متحرك وتغيير أسلوب حياته، واختيار محل إقامة بالمعنى الوارد في المادة 102 من القانون المدني.
    Il n'existe aucun obstacle juridique qui empêcherait une personne vivant en résidence mobile de changer son mode de vie, et de choisir un domicile au sens de l'article 102 du Code civil. UN فلا توجد عقبة قضائية تحول دون شخص يعيش في محل إقامة متحرك وتغيير أسلوب حياته، واختيار محل إقامة بالمعنى الوارد في المادة 102 من القانون المدني.
    Une simulation holographique de toute l'histoire de la Terre et de toutes les personnes vivant sur sa surface. Open Subtitles محاكاة مجسمة لكامل تاريخ الأرض وكل شخص يعيش على سطحها
    Attendez un instant... s'il y avait 100000 personnes vivant ici... où sont-elles toutes parties? Open Subtitles انتظر دقيقه إذا كان هناك أكثر من 100000 شخص يعيش هنا , أين ذهبوا جميعاً ؟
    Les femmes peuvent bénéficier des prestations offertes dans le cadre du filet social en tant que membres d'une famille, chefs de famille ou personnes vivant seules et sans revenu. UN وبإمكان المرأة أن تستفيد من اﻹعانات النقدية التي تقدم في إطار النسيج الاجتماعي باعتبارها عضوا في أسرة، أو ربة أسرة، أو شخص يعيش وحيدا دون دخل.
    Par conséquent, même une personne habitant dans un village rural isolé peut disposer de cette fonctionnalité et devenir une figure mondiale. UN ومن ثمّ أصبحت هذه الإمكانية متوافرة حتى لأي شخص يعيش في قرية ريفية نائية، مما قد يجعله شخصية عالمية.
    Le blocus qu'il impose depuis l'été 2007 a de profondes incidences sur la vie et le bien-être de chaque habitant de la bande. UN كما أن الحصار الفعلي الذي فرضته على غزة منذ صيف عام 2007 قد أثّر بعمق على حياة ورفاه كل شخص يعيش في غزة.
    Aujourd'hui, 80 % de la population mondiale vit dans des régions où de lourdes menaces pèsent sur la sécurité de l'approvisionnement en eau, les menaces les plus graves touchant 3,4 milliards de personnes, qui vivent presque toutes dans des pays en développement. UN واليوم، يعيش 8 في المائة من سكان العالم في مناطق ترتفع فيها مستويات الخطر الذي يهدد أمن المياه، بينما تؤثر أشد فئات هذا الخطر في 3.4 بليون شخص يعيش جميعهم تقريباً في بلدان نامية.
    Il ressort cependant d'informations reçues par le Comité que, souvent, les autorités n'enregistrent ni n'instruisent les plaintes pour violence familiale présentées par des personnes qui vivent avec une personne du même sexe (art. 16). UN ومع ذلك، تبين المعلومات التي تلقتها اللجنة أنه غالباً ما لا تسجل السلطات ولا تعالج شكاوى العنف المنزلي التي يقدمها شخص يعيش مع شخص من نفس جنسه (المادة 16).
    - Tous ceux qui vivent à l'extérieur. Open Subtitles انا؟ كل شخص يعيش فى الخارج
    Normalement, une personne qui vit au Danemark a toutes les chances de contribuer de manière positive à l'intégration d'un époux ou épouse étranger(e) dans la société danoise et le marché danois du travail si elle travaille et le fait depuis un certain temps. UN ومن الطبيعي أن تتوافر لأي شخص يعيش في الدانمرك أعظم الإمكانيات لتقديم مساهمة إيجابية في إدماج زوج أجنبي أو زوجة أجنبية في المجتمع الدانمركي وفي سوق العمل الدانمركي إذا كان هذا الشخص الذي يعيش في الدانمرك أوجد لنفسه أو لنفسها عملاً وحقق ذلك على امتداد فترة من الزمن.
    Le Comité juge préoccupante la décision de suspension temporaire prise en mai 2002 et transformée en loi sur la nationalité et l'entrée en Israël (suspension temporaire) le 31 juillet 2003, qui suspend la possibilité de regroupement familial, sous réserve d'exceptions limitées et discrétionnaires, en particulier dans les cas de mariage entre citoyens israéliens et personnes résidant dans les Territoires occupés. UN 33 - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء أمر التعليق المؤقت الصادر عن الدولة الطرف في أيار/مايو 2002، الذي سُن بوصفه قانونا يعرف بقانون الجنسية والدخول إلى إسرائيل (الأمر المؤقت) المؤرخ 31 تموز/يوليه 2003 الذي يوقف، مع استثناءات محدودة وغير موضوعية، إمكانية لمّ شمل الأسرة في حالة زواج مواطن إسرائيلي من شخص يعيش في الأراضي المحتلة.
    quelqu'un qui vit pour ce projet, en dévouant sa vie, sa santé, son esprit pour ce travail... afin qu'il réussisse. Open Subtitles مجرد شخص يعيش ويتنفس ويكرّس حياته وصحته وسلامته لهذه الوظيفة لتكون هناك فرصة للنجاح
    Des dizaines de millions de réfugiés, plus d'un milliard de personnes vivent dans l'extrême pauvreté. Open Subtitles عشرات الملايين من لاجئي الحرب أكثر من مليار شخص يعيش في فقر مدقع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد