ويكيبيديا

    "شديدة الخطورة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • extrêmement dangereuses
        
    • à haut risque
        
    • extrêmement dangereuse
        
    • très graves
        
    • très dangereuses
        
    • particulièrement grave
        
    • très grave
        
    • particulièrement graves
        
    • extrêmement dangereux
        
    • à risque
        
    • particulièrement dangereuses
        
    • très dangereux
        
    • hautement dangereux
        
    • extrêmes
        
    • très exposées
        
    D'autre part, aucune proposition concernant les formulations de pesticides extrêmement dangereuses n'a été reçue jusqu'ici. UN وعلاوة على ذلك، لم يرد حتى الآن أي إقتراح للإدراج في تركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة.
    Notifications des mesures de réglementation finales et propositions concernant des préparations pesticides extrêmement dangereuses UN إخطارات الإجراء التنظيمي النهائي والمقترحات لتركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة
    D. Notifications de mesures de réglementation finales et propositions concernant des préparations pesticides extrêmement dangereuses UN دال - الإخطارات بالإجراءات التنظيمية النهائية والمقترحات بشأن تركيبات المبيدات شديدة الخطورة
    Usage de préservatifs lors du dernier rapport sexuel à haut risque UN استعمال الواقي الذكري في آخر ممارسة جنسية شديدة الخطورة
    ultraviolet VLE valeur limite d'exposition Document d'orientation des décisions pour une formulation pesticide extrêmement dangereuse posant des problèmes pour la santé humaine UN وثيقة توجيه القرارات بشأن تركيبة مبيد آفات شديدة الخطورة تسبب مشاكل صحية للبشر
    Certains délits très graves n'ayant pas entraîné la mort peuvent également être passibles de la peine de mort. UN كما تخضع جرائم معينة شديدة الخطورة غير جريمة القتل إلى عقوبة الإعدام.
    Hormis les réfugiés et les personnes déplacées, il faut aussi assurer la sécurité du personnel du HCR, qui intervient souvent dans des zones très dangereuses. UN وبالإضافة إلى اللاجئين والمشردين، يجب أيضاً كفالة أمن موظفي المفوضية الذين يعملون غالباً في مناطق شديدة الخطورة.
    i) La communication des incidents concernant les préparations pesticides extrêmement dangereuses selon l'annexe IV; UN `1` الإبلاغ عن الحوادث المتعلقة بتركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة التي تندرج تحت المرفق الرابع؛
    2. Documents d'orientation des décisions pour les préparations pesticides extrêmement dangereuses conformément à l'article 6 UN 2 - وثائق توجيه القرارات بشأن تركيبات مبيدات آفات شديدة الخطورة المقترحة وفقاً للمادة 6
    Le document d'orientation des décisions prend effet après l'inscription des formulations pesticides extrêmement dangereuses. UN تصبح وثيقة توجيه القرارات ذات صلة بعد وضع قائمة بتركيبات مبيدات آفات شديدة الخطورة.
    Adapter la description de la procédure à celle qui concerne les formulations pesticides extrêmement dangereuses. UN تكييف وصف المسار مع مسار تركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة.
    Le texte a été modifié pour correspondre aux procédures relatives aux formulations pesticides extrêmement dangereuses. UN وعُدّل النص ليعكس الإجراءات المتعلقة بتركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة.
    Le document d'orientation des décisions prend effet après l'inscription des formulations pesticides extrêmement dangereuses. UN تصبح وثيقة توجيه القرارات ذات صلة بعد وضع قائمة بتركيبات مبيدات آفات شديدة الخطورة.
    Il pourra ainsi porter son attention en priorité sur les domaines jugés à haut risque. UN وبالتالي، سيركز البرنامج الإنمائي جهوده على المجالات التي يرى أنها شديدة الخطورة.
    :: Le sport peut aider à réduire le nombre de grossesses précoces à haut risque UN :: يمكن للرياضة أن تخفض معدل حالات الحمل شديدة الخطورة عند المراهقات
    Empêcher les réapprovisionnements dans les situations à haut risque pour les populations civiles devrait être une priorité. UN وينبغي إيلاء أولوية لمنع عودة الإمداد بالذخائر في الحالات شديدة الخطورة على السكان المدنيين.
    Justification de la recommandation du Comité d'étude des produits chimiques tendant à soumettre la formulation pesticide extrêmement dangereuse à la procédure PIC UN مسوغات توصية لجنة استعراض المواد الكيميائية بشأن إدراج تركيبة شديدة الخطورة في إجراء الموافقة المسبقة عن علم
    Justification de la recommandation du Comité d'étude des produits chimiques tendant à soumettre la formulation pesticide extrêmement dangereuse à la procédure PIC UN مسوغات توصية لجنة استعراض المواد الكيميائية بإدراج تركيبة شديدة الخطورة في إجراء الموافقة المسبقة عن علم
    En vertu de l'article 126 du Code pénal, on ne doit avoir recours à la détention que dans des cas très graves. UN وطبقاً للمادة 126 من القانون الجنائي، لا يجب استخدام الاحتجاز إلا في القضايا شديدة الخطورة.
    Ils travaillent souvent dans des conditions très dangereuses dans des zones de conflit. UN وهم يعملون غالبا في ظل أحوال شديدة الخطورة بمناطق الصراع.
    En violation de ces dispositions, il avait été arrêté, interrogé et inculpé d'une infraction particulièrement grave en l'absence d'un avocat. UN وخلافاً لهذا المطلب، فإنه اعتُقل واستُجوِب واتُّهم بارتكاب جريمة شديدة الخطورة دون حضور محامٍ.
    Les évacués, dont certains dans un état très grave, ont été transportés à Tuzla. UN وقد أخذ الجرحى إلى توزلا، وكان بعضهم في حالة شديدة الخطورة.
    Plus de 70 % d'entre elles étaient accusées d'infractions graves ou particulièrement graves. UN وتشكل النساء المتهمات بارتكاب جرائم خطيرة أو شديدة الخطورة ما يزيد على 70 في المائة من الرقم المشار إليه.
    Laissez-moi vous rappeler que le rocher est extrêmement dangereux. Open Subtitles مرة أخرى اريد إن التأكيد عليكم , إن الصخور شديدة الخطورة يجب الحذر
    Le recours au dépistage des drogues progresse dans de nombreux pays, notamment sur le lieu de travail, par exemple dans le secteur des transports et parmi les personnes occupant des emplois à risque. UN ويشكل اختبار المخدرات أداة يجري استخدامها على نطاق واسع في بلدان كثيرة، لا سيما في أماكن العمل، كصناعة النقل مثلا، وللأشخاص العاملين في مهن شديدة الخطورة.
    Je rends hommage aux travailleurs humanitaires qui œuvrent dans des conditions particulièrement dangereuses et condamne les attaques récentes dont ils ont fait l'objet et le pillage de leurs locaux, qui s'est traduit par la perte d'un matériel d'une importance vitale. UN وأُثني على العاملين في مجال المساعدة الإنسانية الذين يعملون في بيئة شديدة الخطورة وأدين الهجمات التي شنت مؤخرا ضدهم والنهب الذي تعرضت له مُجمعاتهم مما أسفر عن فقدان معدات أساسية لإنقاذ الأرواح.
    Comme vous le dites, le naquadria est très dangereux et on veut éviter tout accident. Open Subtitles كما قالت المايجور كارتر النكوادريا مادة شديدة الخطورة و نحن نكره أن يحدث شيء سيء
    Dans sa politique démentielle contre notre pays, le Gouvernement des États-Unis a lancé et favorisé la piraterie aérienne et le détournement d'aéronefs, actions qui ont stimulé ultérieurement un phénomène international de piraterie hautement dangereux pour la sécurité aérienne des vols internationaux, qui a touché de nombreux pays, y compris les États-Unis. UN وفي سياق السياسة الجنونية التي تنتهجها حكومة الولايات المتحدة ضد بلدنا، ابتدعت عملية القرصنة الجوية واختطاف الطائرات وشجعت عليها، وأدت هذه الأفعال فيما بعد إلى انتشار ظاهرة قرصنة دولية شديدة الخطورة على الأمن الجوي للرحلات الدولية عادت بالضرر على بلدان عديدة، منها الولايات المتحدة نفسها.
    Les victimes de la faim sont de plus en plus nombreuses, en particulier par suite des effets des phénomènes climatiques extrêmes. UN وهناك زيادة في ضحايا الجوع تعزى أساسا إلى الظواهر الجوية شديدة الخطورة.
    vi) Encourager et diffuser les bonnes pratiques de préparation en prévision des catastrophes et de gestion des situations d'urgence, en promouvant notamment des méthodes plus perfectionnées pour les exercices d'évacuation dans les zones très exposées. UN `6` وضع وتعميم الممارسات الجيدة في مجال التأهب وإدارة حالات الطوارئ، بما يشمل استخدام وسائل أكثر تقدماً لمحاكاة عمليات الإجلاء من المناطق شديدة الخطورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد