gravement préoccupée par le fait que le Gouvernement israélien installe des colons dans les territoires occupés, ce qui est susceptible de modifier les caractéristiques physiques et la composition démographique de ces territoires, | UN | وإذ يساورها شديد القلق إزاء ما تقوم به الحكومة الاسرائيلية من توطين للمستوطنين في اﻷراضي المحتلة، اﻷمر الذي قد يغير المعالم الطبيعية والتكوين الديموغرافي لﻷراضي المحتلة، |
gravement préoccupée par le nombre considérable de morts et de blessés parmi la population palestinienne, ainsi que par la destruction de biens publics et privés, y compris des habitations et des institutions de l'Autorité palestinienne, | UN | وإذ يساورها شديد القلق إزاء كبر حجم الخسائر في الأرواح والإصابات التي مني بها الشعب الفلسطيني، فضلا عن تدمير الممتلكات العامة والخاصة، بما في ذلك المنازل ومؤسسات السلطة الفلسطينية، |
gravement préoccupée par les nouvelles souffrances endurées par les réfugiés palestiniens au cours des événements tragiques survenus récemment dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, qui ont fait des morts et des blessés, | UN | وإذ يساورها شديد القلق إزاء المعاناة المتزايدة للاجئين الفلسطينيين، بما في ذلك الخسائر في الأرواح والإصابات، خلال الأحداث المأساوية الأخيرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، |
gravement préoccupé par les difficultés économiques et les problèmes d'emploi auxquels le peuple palestinien est en butte dans tout le territoire occupé, | UN | وإذ يساوره شديد القلق إزاء اﻷوضاع الاقتصادية وأوضاع العمالة الصعبة التي تواجه الشعب الفلسطيني في جميع أنحاء اﻷرض المحتلة، |
gravement préoccupé par la détérioration de la situation humanitaire au Tadjikistan, | UN | وإذ يساوره شديد القلق إزاء تدهور الحالة اﻹنسانية في طاجيكستان، |
profondément préoccupé par la poursuite des hostilités sur le territoire de la République de Bosnie-Herzégovine, | UN | وإذ يساوره شديد القلق إزاء استمرار اﻷعمال العدائية المسلحة في إقليم جمهورية البوسنة والهرسك، |
Il a exprimé la grave inquiétude des membres du Conseil face aux souffrances imposées au peuple afghan par la poursuite du conflit et exacerbé par une grave sécheresse et a exhorté les parties au conflit à arrêter les combats et à reprendre le dialogue politique. | UN | وأُعرب عن شديد القلق إزاء محنة الشعب الأفغاني الذي يعاني من هذا الصراع المستمر معاناة تزيد من قسوتها شدة الجفاف. وحث الرئيس أطراف الصراع على وقف القتال واستئناف الحوار السياسي. |
gravement préoccupée par les incendies qui ont causé des dégâts étendus dans les territoires touchés, | UN | إذ يساورها شديد القلق إزاء الحرائق التي ألحقت بالبيئة أضرارا فادحة وواسعة النطاق في الأراضي المتضررة، |
Bosnie-Herzégovine La Fédération de Bosnie-Herzégovine est gravement préoccupée par l'évolution de la situation dans les trois zones de sécurité situées dans l'est du pays, qui font partie intégrante de son territoire, et alentour. | UN | يساور اتحاد البوسنة والهرسك شديد القلق إزاء التطورات الحادثة في المناطق اﻵمنة الثلاث في شرق البوسنة والهرسك وحول هذه المناطق، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من اتحاد البوسنة والهرسك. |
Se déclarant gravement préoccupée par l'escalade de la violence, qui entraîne un afflux de réfugiés syriens dans les pays voisins et les pays de la région, | UN | وإذ تعرب عن شديد القلق إزاء تصاعد العنف الذي أدى إلى تدفق اللاجئين السوريين إلى البلدان المجاورة وبلدان المنطقة، |
gravement préoccupée par le nombre croissant d'attaques ayant provoqué la mort ou des blessures graves, qui ont été lancées contre le personnel des Nations Unies, | UN | وإذ يساورها شديد القلق إزاء تزايد عدد الاعتداءات التي يتعرض لها موظفو اﻷمم المتحدة وتفضي إلى وفاتهم أو إصابتهم بإصابات خطيرة، |
gravement préoccupée par le nombre croissant d'attaques ayant provoqué la mort ou des blessures graves qui ont été lancées contre le personnel des Nations Unies, | UN | وإذ يساورها شديد القلق إزاء تزايد عدد الاعتداءات التي يتعرض لها موظفو اﻷمم المتحدة وتفضي إلى وفاتهم أو إصابتهم بإصابات خطيرة، |
gravement préoccupée par les dommages considérables et la dévastation causés par les cyclones tropicaux Daisy et Geralda et les inondations qui ont frappé Madagascar, | UN | إذ يساورها شديد القلق إزاء الخسائر الفادحة والخراب الناجمين عن اﻹعصارين الاستوائيين ديزي وجيرالدا والفيضانات التي اجتاحت مدغشقر. |
Se déclarant gravement préoccupée par la poursuite des activités israéliennes relatives aux colonies de peuplement, notamment par la construction en cours de la colonie de Djabal Abou Ghounaym et de Ras el-Amoud à Jérusalem-Est occupée et alentour, en violation du droit international humanitaire, des résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies et des accords conclus entre les parties, | UN | وإذ تعرب عن شديد القلق إزاء مواصلة إسرائيل أنشطة الاستيطان، بما في ذلك عملية بناء المستوطنات الجارية حاليا في جبل أبو غنيم ورأس العمود، داخل القدس الشرقية المحتلة وفي المناطق المحيطة بها، منتهكة بذلك القانون الإنساني الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والاتفاقات التي توصل إليها الطرفان، |
Se déclarant gravement préoccupée par la poursuite des activités israéliennes relatives aux colonies de peuplement, notamment par la construction en cours de la colonie de Djabal Abou Ghounaym et de Ras elAmud à Jérusalem-Est occupée et alentour, en violation du droit international humanitaire, des résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies et des accords conclus entre les parties, | UN | وإذ تعرب عن شديد القلق إزاء مواصلة إسرائيل أنشطة الاستيطان، بما في ذلك عملية بناء المستوطنات الجارية حاليا في جبل أبو غنيم ورأس العمود، داخل القدس الشرقية المحتلة وفي المناطق المحيطة بها، منتهكة بذلك القانون الإنساني الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والاتفاقات التي توصل إليها الطرفان، |
gravement préoccupé par la détérioration de la situation humanitaire au Tadjikistan, | UN | وإذ يساوره شديد القلق إزاء تدهور الحالة اﻹنسانية في طاجيكستان، |
gravement préoccupé par les conditions de sécurité et la situation humanitaire en Guinée-Bissau, | UN | وإذ يساوره شديد القلق إزاء الحالة اﻷمنية واﻹنسانية في غينيا - بيساو، |
gravement préoccupé par les conditions de sécurité et la situation humanitaire en Guinée-Bissau, | UN | وإذ يساوره شديد القلق إزاء الحالة اﻷمنية واﻹنسانية في غينيا - بيساو، |
profondément préoccupé par la poursuite des hostilités sur le territoire de la République de Bosnie-Herzégovine, | UN | وإذ يساوره شديد القلق إزاء استمرار اﻷعمال العدائية المسلحة في إقليم جمهورية البوسنة والهرسك، |
544. Le Comité s'est déclaré profondément préoccupé par la détérioration de la structure sociale résultant de la restructuration du pays, qui entraîne des migrations massives. | UN | ٥٤٤- أعربت اللجنة عن شديد القلق إزاء تدهور هيكل المجتمع الناشئ عن إعادة هيكلة البلد، اﻷمر الذي أدى الى هجرة جماعية. |
Il a exprimé la grave inquiétude des membres du Conseil face aux souffrances imposées au peuple afghan par la poursuite du conflit et exacerbé par une grave sécheresse et a exhorté les parties au conflit à arrêter les combats et à reprendre le dialogue politique. | UN | وأُعرب عن شديد القلق إزاء محنة الشعب الأفغاني الذي يعاني من هذا الصراع المستمر معاناة تزيد من قسوتها شدة الجفاف. وحث الرئيس أطراف الصراع على وقف القتال واستئناف الحوار السياسي. |
11. Malgré ce nouveau climat, le Rapporteur spécial demeure vivement préoccupé par la persistance de situations néfastes pour les droits de l'homme : | UN | 11- وعلى الرغم من هذا المناخ الجديد، فإن المقرر الخاص ما زال شديد القلق إزاء استمرار الأنماط التي تضر بحقوق الإنسان: |
30. S'agissant du contre-terrorisme, il reste extrêmement préoccupé par certaines mesures antiterroristes adoptées par de nombreux pays, en particulier la détention des terroristes présumés dans les sites clandestins. | UN | 30 - وفيما يتعلق بمكافحة الإرهاب قال إنه يظل شديد القلق إزاء بعض تدابير مكافحة الإرهاب التي تعتمدها بلدان كثيرة، ولا سيما إذا وضع المتهمون بالإرهاب في أماكن سرية للاحتجاز. |
profondément préoccupée par le nombre croissant de réfugiés dans différentes régions du continent, | UN | وإذ يساورها شديد القلق إزاء تزايد عدد اللاجئين في مختلف أنحاء القارة، |