Elle est due, avant tout, au très haut niveau de délinquance violente qui pousse les particuliers à acheter des armes pour se défendre. | UN | ويتمثل السبب الرئيسي في ارتفاع معدلات الجريمة العنيفة, مما يدفع بالناس إلى شراء الأسلحة لأغراض الدفاع عن النفس. |
- Quelles sont les conditions auxquelles une personne doit satisfaire au titre du système de licence égyptien pour pouvoir acheter des armes à feu? | UN | :: يرجى بيان الشروط التي يقضي نظام التراخيص المصري بضرورة توافرها في الشخص كي يحق له شراء الأسلحة النارية. |
Bien au contraire, l'achat d'armes détourne d'énormes ressources financières, techniques et humaines de là où elles sont véritablement nécessaires. | UN | وبدلاً من ذلك، فإن شراء الأسلحة يحوّل مسار موارد مالية وتقنية وبشرية هائلة عن المجال الذي هو بحاجة إليها بالفعل. |
L'UNITA finance l'achat d'armes à feu et d'autres armes en vendant des diamants bruts en contrebande. | UN | تقوم يونيتا بتمويل شراء الأسلحة النارية وغيرها من الأسلحة من خلال تهريب الماس الخام. |
Le Groupe surveillait de près des récents achats d'armes susceptibles de résulter en une violation du régime de sanctions. | UN | وكان الفريق يتابع عن كثب صفقات شراء الأسلحة الأخيرة التي يمكن أن تؤدي إلى انتهاك نظام الجزاءات. |
Le Groupe est convaincu que des pratiques de bonne gouvernance sont une mesure utile pour prévenir le détournement de fonds aux fins de l'acquisition d'armes. | UN | والفريق على اقتناع بأن ممارسات الحوكمة الرشيدة هي تدابير مفيدة في ردع محاولة تحويل مسار الأموال إلى شراء الأسلحة. |
Il a admis avoir répandu l'idéologie djihadiste salafiste et avoir encouragé d'autres personnes à acheter des armes pour commettre des actes terroristes. | UN | وقد اعترف المتهم بنشر الفكر السلفي الجهادي وبحثّ أشخاص آخرين على شراء الأسلحة بغرض ارتكاب أعمال إرهابية. |
Elle se termine par une estimation révisée du montant des recettes provenant du cacao qui pourrait être détourné pour acheter des armes et du matériel connexe en violation de l’embargo. | UN | ويختم بتقديرات منقحة لإيرادات الكاكاو المحتملة التي يمكن تحويلها لأغراض شراء الأسلحة والعتاد ذي الصلة في انتهاك للحظر. |
Ces diamants avivent les dissensions, la violence et les catastrophes parce que les recettes tirées de leur vente servent à acheter des armes. | UN | فذلك الماس يؤجج لهيب الصراع والعنف والكوارث لأن عائدات بيعه تستخدم في شراء الأسلحة. |
Le colonel Hirale utilise les recettes collectées par son administration locale pour acheter des armes. | UN | وهو يستخدم الإيرادات التي يحققها من خلال إدارته المحلية في شراء الأسلحة لأفراد الميليشيا التابعة له. |
On sait que ce dernier a reçu un chargement de sucre qu'il a vendu pour acheter des armes. | UN | ومن المعروف أن الأخير تلقى شحنة من السكر قام ببيعها من أجل شراء الأسلحة. |
Les deux lois proscrivent également la fabrication et l'achat d'armes. | UN | ويحظر القانونان أيضا صناعة أو شراء الأسلحة بجميع أنواعها. |
C'est ainsi, semble-t-il, que les violations des sanctions, à savoir l'achat d'armes et de munitions, ont été financées, comme on le verra ci-après. | UN | ويبدو أن هذه هي الطريقة التي اتبعت لتمويل عمليات خرق الجزاءات، أي شراء الأسلحة والذخيرة، كما سيبين التقرير فيما يلي. |
La majorité des cas ont été signalés dans le Sud, notamment à Mogadishu, où les rançons serviraient à financer l'achat d'armes et de munitions. | UN | وسُجلت معظم الحالات في مناطق الجنوب، وخاصةً في مقاديشو، حيث يُقال إن الفدية تُستخدم لتمويل شراء الأسلحة والذخيرة. |
Le Groupe de contrôle évoque des informations faisant état d'achats d'armes érythréennes ainsi que des preuves indirectes, mais il ne prétend pas disposer de preuves indubitables. | UN | يتحدث فريق الرصد عن تقارير وقرائن بشأن شراء الأسلحة الإريترية، لكنه لا يزعم أن لديه أدلة دون أي شك معقول. |
Il n'est donc pas étonnant que certaines sociétés qui ont servi d'intermédiaire pour les achats d'armes de l'UNITA étaient des sociétés offshore. | UN | وبالتالي، ليس من المستغرب أن بعض الشركات التي رتبت شراء الأسلحة التي سُلِّمت إلى يونيتا مسجل في الخارج. |
À cet égard, je tiens à indiquer que l'un des problèmes cruciaux auxquels nous devons faire face est celui des sommes faramineuses qui sont dépensées pour l'acquisition d'armes. | UN | وفي ذلك السياق، أود أن أشير إلى أن المشكلة البالغة الأهمية التي نواجهها تكمن في الأموال الطائلة التي ننفقها على شراء الأسلحة. |
Le financement des dépenses liées à l'achat d'armements entraînant un détournement de ressources excessif, les autorités ont du mal à répondre de façon responsable aux besoins fondamentaux de leur population frappée par la famine. | UN | وقد قلص تحويل الموارد لإنفاقها بإفراط على شراء الأسلحة قدرة السلطات على الاستجابة بطريقة مسؤولة للاحتياجات الأساسية للسكان المنكوبين بالمجاعة. |
Des sources bien informées, dont plusieurs hauts gradés de l'appareil sécuritaire du régime Gbagbo, ont confirmé que le pasteur Koré se chargeait d'acquérir des armes et du matériel connexe au mépris de l'embargo. | UN | وأكدت المصادر ذات الصلة، بما فيها العديد من كبار الضباط الذين كانوا ينتمون إلى جهاز الأمن التابع لنظام غباغبو، مسؤولية القس مويس كوري عن شراء الأسلحة والأعتدة المتصلة بها في انتهاك لنظام الجزاءات. |
Les permis d'achat d'armes sont délivrés par les services du Ministère de l'intérieur sur la base des demandes présentées par les citoyens russes. | UN | وتتولى الهيئات المعنية بالشؤون الداخلية إصدار تراخيص شراء الأسلحة على أساس الطلبات التي يتقدم بها مواطنون روس. |
Une ambitieuse opération de désarmement des milices a été effectuée, principalement de façon volontaire, par rachat des armes détenues par des civils. | UN | وجرى الاضطلاع بعملية نزع سلاح طموحة تقوم أساسا على التطوع تتمثل في شراء اﻷسلحة من المدنيين. |
Le programme de rachat d'armes est efficace parce qu'on maintient la confiance dans la communauté. | Open Subtitles | برنامج إعادة شراء الأسلحة فعال لأننا نبقي على الثقة بيننا وبين المجتمع |
L'interdiction de se procurer des armes auprès de la Libye sera mise en œuvre au moyen d'une ordonnance nationale restant à adopter en accord avec le Parlement. | UN | وسيُنفَّذ الحظر المفروض على شراء الأسلحة من ليبيا من خلال قانون وطني يُنتظر اعتماده بالاتفاق مع البرلمان. |
Réglementations des Communautés européennes de 1993 (acquisition et détention d'armes et de munitions) (règlement no 362 de 1993) | UN | لوائح الجماعات الأوروبية (شراء الأسلحة والذخائر وامتلاكها)، 1993 (الصك القانوني رقم 362 لعام 1993) |
Les séparatistes ont préparé activement la guerre en achetant des armes et du matériel militaire, grâce au soutien majeur des cadres corrompus des troupes russes déployées en Abkhazie, qui leur ont vendu des armes et des munitions provenant de leurs arsenaux. | UN | ونشط الانفصاليون في الاستعداد للحرب من خلال شراء اﻷسلحة والمعدات العسكرية وتلقوا في ذلك مساعدات كبيرة من جانب القيادة الفاسدة للقوات الروسية المرابطة في أبخازيا التي باعتهم أسلحة وذخائر من ترساناتها. |
La Commission s'intéresse aussi à des indices donnant à penser que des opérations de collecte de fonds auraient été menées par des réfugiés rwandais afin d'acheter les armes, en violation de l'embargo. | UN | وقد فعلت ذلك عقب تلقى أنباء متعلقة بعملية جمع أموال ادعي أن لاجئين روانديين يقومون بها من أجل شراء اﻷسلحة انتهاكا للحظر. |