ويكيبيديا

    "شراكات أقوى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des partenariats plus solides
        
    • les partenariats
        
    • solides partenariats
        
    • partenariats plus forts
        
    • des partenariats solides
        
    • des partenariats plus étroits
        
    • des partenariats plus vigoureux
        
    • des partenariats renforcés
        
    • de partenariats plus solides
        
    Le but de ce cadre est de favoriser des partenariats plus solides entre l'ONUSIDA et les organisations confessionnelles afin de réaliser les objectifs de l'accès universel. UN والهدف من هذا الإطار هو تشجيع شراكات أقوى بين البرنامج المشترك والمنظمات الدينية من أجل تحقيق أهداف استفادة الجميع.
    Enfin, la Commission doit continuer à établir des partenariats plus solides avec d'autres acteurs de la consolidation de la paix, dont les organisations régionales, les institutions financières internationales et la société civile. UN وأخيرا، يجب على اللجنة أن تواصل إنشاء شراكات أقوى مع الجهات الفاعلة الأخرى في مجال بناء السلام، بما في ذلك المنظمات الإقليمية، والمؤسسات المالية الدولية والمجتمع المدني.
    Il convient toutefois de créer des partenariats plus solides pour renforcer les capacités des systèmes administratifs sur lesquels repose, sur le long terme, l'enregistrement des naissances. UN بيد أن ثمة حاجة إلى شراكات أقوى لبناء القدرات في نظم الإدارة المدنية التي تعتمد عليها استدامة تسجيل المواليد.
    Plusieurs pays comme l'Inde ont dit que si l'on voulait réussir dans ce domaine, il fallait renforcer les partenariats. UN فقد ذكرت بلدان عديدة، من بينها الهند، أن إقامة شراكات أقوى في مجال الدعوة عامل رئيسي من عوامل النجاح.
    Les objectifs du plan de financement pluriannuel et les objectifs de développement internationaux fixés lors des conférences de l’Organisation des Nations Unies ne peuvent être atteints sans de solides partenariats. UN إن غايات الإطار التمويلي المتعدد السنوات وغايات التنمية الدولية التي تحددت من خلال مؤتمرات الأمم المتحدة لا يمكن تحقيقها إلا عن طريق شراكات أقوى.
    La consultation, on le sait désormais, ne se ramène pas à un acte unique et ponctuel; il s'agit bien plutôt d'un processus continu débouchant sur des partenariats plus forts et plus solidement fondés. UN وتبين العبر المستخلصة أن التشاور ليس عملية تجري مرة واحدة، بل هو عملية مستمرة تفضي إلى شراكات أقوى وأوعى.
    Une autre priorité fondamentale pour répondre aux nécessités de l'appui civil est de nouer des partenariats solides avec les acteurs étrangers à même de fournir des approches novatrices en matière de renforcement des capacités civiles. UN ومن أجل الاستجابة لاحتياجات الدعم المدني، فإن من بين الأولويات الأساسية الأخرى إقامة شراكات أقوى مع الجهات الفاعلة الخارجية، من شأنها أن توفر مناهج مبتكرة لبناء القدرات المدنية.
    Les participants se sont déclarés déterminés à constituer des partenariats plus étroits pour l'action multilatérale. UN وأكد المشاركون تصميمهم على إقامة شراكات أقوى للعمل المتعدد الأطراف.
    Il faudra toutefois des partenariats plus vigoureux pour renforcer les capacités des systèmes d'administration civile indispensable par l'enregistrement systématique des naissances. UN بيد أنه تلزم شراكات أقوى من أجل بناء القدرات في نظم الإدارة المدنية التي تتوقـّف عليها استدامة عمليات تسجيل المواليد.
    des partenariats plus solides doivent également être établis entre toutes les parties concernées afin d'accélérer la recherche-développement et la commercialisation des innovations. UN كما أن وجود شراكات أقوى بين جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة في مجال الابتكار سيكون أمراً أساسياً لتسريع أنشطة البحث وتطوير ونشر الابتكارات في السوق.
    Le Conseil économique et social a l'intention de tirer parti de cet événement, à l'échelle mondiale, pour faire prévaloir des partenariats plus solides avec l'Afrique à l'appui d'une utilisation efficace de la science, de la technologie et de l'innovation en vue du développement durable. UN ويعتزم المجلس الاقتصادي والاجتماعي الاستفادة من هذه المناسبة على الصعيد العالمي لكفالة إقامة شراكات أقوى مع أفريقيا بهدف دعم استخدام العلوم والتكنولوجيا والابتكار بفعالية من أجل التنمية المستدامة.
    Le Comité considère que les recommandations qu'il a adoptées durant la période considérée et son groupe de travail réactivé contribueront à établir des partenariats plus solides avec la société civile. UN وتعتقد اللجنة أن التوصيات التي اعتمدتها خلال الفترة المشمولة بالتقرير، والأعمال التي يقوم بها فريقها العامل الذي أعيد تفعيله، عاملان سيساعدان على بناء شراكات أقوى مع المجتمع المدني.
    Une action collective à cette fin doit être soutenue par des partenariats plus solides, une plus grande coopération Sud-Sud et une meilleure coopération régionale. UN ولذا فإن هناك حاجة إلى عمل جماعي لتحقيق ذلك، على أن تدعمه شراكات أقوى وزيادة التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الإقليمي.
    Il demande aux gouvernements d'apporter une réponse de plus grande échelle, dans toute la mesure de leurs capacités; il demande aussi des engagements plus forts de la part de la communauté internationale et des partenariats plus solides pour atteindre les objectifs du document final. UN ويدعو التقرير إلى أن تقدم الحكومات أقصى الاستجابات الممكنة، وترفع سقف الالتزامات المنوطة بالمجتمع الدولي، وتقيم شراكات أقوى لبلوغ الأهداف المبينة في الوثيقة الختامية.
    Plus particulièrement, nous travaillerons de concert avec les gouvernements partenaires pour mettre sur pied des partenariats plus solides; en outre, nous collaborerons à améliorer la pertinence du point de vue des orientations, ainsi que la qualité, la fourniture et l'efficacité des analyses au niveau national; UN وسنعمل على الأخص مع البلدان الشريكة على إقامة شراكات أقوى وسنتعاون على تحسين العمل القطري التحليلي من حيث أهميته السياسية ونوعية التنفيذ وكفاءته.
    L'un des enseignements du plan d'action stratégique pour 2000-2004 est qu'il faut forger des partenariats plus solides avec les banques multilatérales de développement. UN 61 - وفي الدروس المستفادة من خطة العمل الاستراتيجية للفترة 2000-2004، أشار الصندوق إلى أهمية إقامة شراكات أقوى مع المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف.
    En fait, l'enseignement tiré du plan de financement pluriannuel précédent est qu'UNIFEM doit renforcer son appui et encourager des partenariats plus solides là où il a déterminé qu'il y avait le plus de chances de succès. UN بل إن الدروس المكتسبة من الإطار التمويلي المتعدد السنوات السابق تقول بأن على الصندوق أن يزيد من دعمه وأن يعزز إقامة شراكات أقوى حيث يكون قد حدد فرصا سانحة كبيرة.
    Ces activités devraient aussi permettre de renforcer les partenariats au moyen d'évaluations communes, ainsi que le suivi national et les capacités d'évaluation. UN ويتوقع أيضا أن تعزز هذه الجهود من تكوين شراكات أقوى من خلال التقييمات المشتركة وتعزز القدرات الوطنية للرصد والتقييم.
    La réunion mondiale du personnel du FNUAP, en 2004, a proposé des actions spécifiques pour mieux intégrer le programme de la CIPD dans les concertations avec les pays, en mettant l'accent sur la nécessité d'établir de solides partenariats avec d'autres organismes et partenaires de développement. UN واقتُرحت خلال الاجتماع العالمي لموظفي صندوق السكان المعقود في عام 2004 إجراءات محددة لإدماج جدول أعمال المؤتمر العالمي للسكان والتنمية بشكل أفضل في الحوارات الوطنية بشأن السياسات العامة مع التشديد على الحاجة إلى بناء شراكات أقوى مع الوكالات والشركاء الإنمائيين الآخرين.
    Les États Membres, ainsi que les organisations régionales et multilatérales, doivent par conséquent forger des partenariats plus forts et équilibrés avec le secteur privé. UN ولذا، على الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والمتعددة الأطراف أن تطور مع القطاع الخاص شراكات أقوى وأكثر دعما لبعضها البعض.
    des partenariats renforcés sont également importants pour tirer pleinement parti des possibilités qu'offre la mondialisation. UN كما أن لوجود شراكات أقوى أهميته للاستفادة الكاملة من الفرص السانحة في عالم يسير على طريق العولمة.
    Le premier est le besoin de partenariats plus solides. UN أولها، الحاجة إلى إقامة شراكات أقوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد