ويكيبيديا

    "شراكات بين الحكومات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • partenariats entre les gouvernements
        
    • partenariats entre gouvernements
        
    • des partenariats entre les pouvoirs publics
        
    • des relations de coopération entre le gouvernement
        
    • associations entre les gouvernements
        
    :: Création de partenariats entre les gouvernements et la société civile en vue de la gestion durable du patrimoine. UN :: إقامة شراكات بين الحكومات والمجتمعات المدنية من أجل تحقيق إدارة مستدامة للتراث.
    Le NEPAD préconise une volonté politique courageuse et l'établissement de partenariats entre les gouvernements africains et leurs citoyens et entre l'Afrique et la communauté internationale. UN وتدعو الشراكة الجديدة إلى قيادة جريئة وإلى شراكات بين الحكومات الأفريقية ومواطنيها وبين أفريقيا والمجتمع الدولي.
    :: Création de partenariats entre les gouvernements et la société civile en vue de la gestion durable du patrimoine; UN :: إقامة شراكات بين الحكومات والمجتمعات المدنية من أجل تحقيق إدارة مستدامة للتراث.
    5. Encourage également l'établissement de partenariats entre gouvernements, industriels et société civile à des fins de sensibilisation, de signalement et de suivi des déchets provenant des munitions chimiques immergées en mer; UN " 5 - تشجع أيضا على إقامة شراكات بين الحكومات والصناعة والمجتمع المدني بشأن زيادة الوعي بالنفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر والإبلاغ عنها ورصدها؛
    Instaurer des partenariats entre les pouvoirs publics et la société civile en vue d'assurer la transparence et la mise en jeu de la responsabilité dans l'établissement du budget. UN ويتعين إنشاء شراكات بين الحكومات والمجتمع المدني لضمان الشفافية والمساءلة في عملية الميزنة.
    Pour promouvoir la bonne gouvernance et la résilience, qui constituent son troisième axe stratégique, la CESAO renforcera la capacité de ses pays membres d'établir des relations de coopération entre le gouvernement et la population, de définir les risques de conflit et autres causes de vulnérabilité et de s'y attaquer, et de concevoir des mesures propres à en atténuer les effets préjudiciables. UN 19-15 أما في إطار الركيزة الاستراتيجية المتعلقة بالحكم الرشيد والقدرة على التكيف، فستعزز الإسكوا قدرة البلدان الأعضاء على إقامة شراكات بين الحكومات ومواطنيها، وتحديد النزاعات المحتملة وغيرها من مواطن الضعف ومعالجتها، وصياغة تدابير تعزز القدرة على التكيف للتخفيف من الآثار السلبية لهذه النزاعات ومواطن الضعف الأخرى.
    Sa principale stratégie consistera à constituer des partenariats entre les gouvernements, les organisations non gouvernementales, le secteur privé, et les donateurs bilatéraux et multilatéraux. UN وسيمثل بناء شراكات بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمانحين الثنائيين ومتعددي اﻷطراف، استراتيجية هامة في هذا المجال.
    Il accueille avec satisfaction la création de partenariats entre les gouvernements qui ont besoin de matériel et ceux qui sont disposés à en fournir. UN وترحب اللجنة الخاصة بإيجاد شراكات بين الحكومات المحتاجة الى معدات والحكومات الراغبة في تقديمها.
    Nous nous tournons vers des partenariats entre les gouvernements et la société civile destinés à contribuer à atteindre les objectifs du plan dans les pays développés et en développement. UN ونحن نتطلع إلى قيام شراكات بين الحكومات والمجتمع المدني للمساعدة في تحقيق أهداف الخطة في الدول النامية والمتقدمة النمو معا.
    Ces transferts devraient s’appuyer sur des partenariats entre les gouvernements, les entreprises, les établissements de recherche-développement et les organisations internationales. UN وينبغي أن يكون نقل هذه التكنولوجيات مؤسسا على شراكات بين الحكومات وقطاع اﻷعمال التجارية ومؤسسات البحث والتطوير والمنظمات الدولية.
    La mobilisation croissante en faveur de l'initiative Énergie durable pour tous du Secrétaire général, qui encourage l'établissement de partenariats entre les gouvernements, les entreprises et la société civile, constitue à cet égard l'un des faits marquants de ces dernières années. UN وكان من أهم التطورات التي حدثت في السنوات الأخيرة تقديم دعم أقوى لمبادرة الطاقة المستدامة للجميع التي أطلقها الأمين العام، والتي تشجع على إقامة شراكات بين الحكومات وقطاع الأعمال والمجتمع المدني.
    5. Encourage également l'établissement de partenariats entre les gouvernements, les professionnels et la société civile à des fins de sensibilisation, de signalement et de surveillance des déchets provenant de munitions chimiques immergées en mer ; UN 5 - تشجع أيضا على إقامة شراكات بين الحكومات والجهات العاملة في هذا القطاع والمجتمع المدني بشأن زيادة الوعي بالنفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر والإبلاغ عنها ورصدها؛
    L'Année a également favorisé l'établissement de partenariats entre les gouvernements, les organismes des Nations Unies, le secteur privé, la société civile et d'autres acteurs. UN وكانت السنة الدولية أيضا بمثابة منطلق لإقامة شراكات بين الحكومات والمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والقطاع الخاص والمجتمع المدني والجهات الفاعلة الأخرى.
    Des gains importants et une innovation rapide pourraient être réalisés moyennant l'établissement de partenariats entre les gouvernements, le secteur privé et la société civile dans l'optique de la réalisation des objectifs communs. UN وأوضحت أنه يمكن تحقيق مكاسب كبيرة وابتكارات سريعة إذا أقيمت شراكات بين الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني بهدف تحقيق الأهداف المشتركة.
    Il s'agit notamment de partenariats entre les gouvernements, les organisations internationales, les organisations non gouvernementales, les organismes des Nations Unies, le secteur privé et les médias. UN وشمل ذلك إقامة شراكات بين الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والقطاع الخاص ووسائط الإعلام.
    Nous établirons activement des partenariats entre les gouvernements, le secteur privé et la société civile, notamment en renforçant la participation des petites et moyennes entreprises et du secteur informel à la mise en œuvre de l'Approche stratégique. UN 9 - أننا سوف ننخرط بنشاط في شراكات بين الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني بما يشمل تعزيز المشاركة في تنفيذ النهج الاستراتيجي من جانب المشروعات الصغيرة والمتوسطة الحجم والقطاع غير النظامي.
    En effet, débloquer des ressources suffisantes et les orienter vers les domaines où elles sont les plus nécessaires est une entreprise exigeant une action collective dans le cadre de partenariats entre les gouvernements, les organismes internationaux et les organisations de la société civile des pays concernés. UN واستطرد قائلاً إن تخصيص موارد كافية وتوجيهها إلى حيث الحاجة إليها أمس مهمة تتطلب عملاً جماعياً يقوم على شراكات بين الحكومات والوكالات الدولية والمجتمع المدني في كل بلد.
    Nous appelons par conséquent le CCT à élaborer des recommandations spécifiques et globales pour la mise en place de partenariats entre les gouvernements, le secteur privé et la société civile dans la lutte contre le terrorisme. UN ولذلك، نناشد لجنة مكافحة الإرهاب وضع توصيات محددة وشاملة لإنشاء شراكات بين الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني في مكافحة الإرهاب.
    Nous rechercherons activement des partenariats entre les gouvernements, le secteur privé et la société civile, y compris en renforçant la participation des petites et moyennes entreprises et du secteur informel à la mise en œuvre de l'Approche stratégique; UN 19 - إننا سوف ننخرط بنشاط في شراكات بين الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني بما في ذلك تعزيز المشاركة في تنفيذ النهج الاستراتيجي من خلال المشروعات الصغيرة والمتوسطة الحجم والقطاع غير النظامي؛
    Les objectifs de l'Approche stratégique pouvaient être atteints grâce à des partenariats entre gouvernements et grands groupes, y compris le secteur privé, le monde du travail, les chercheurs et les organisations non gouvernementales. UN وينبغي تحقيق أهداف النهج الاستراتيجي من خلال شراكات بين الحكومات والمجموعات الرئيسية، بما في ذلك القطاع الخاص والعمال والأوساط الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية.
    83. La Commission a été informée qu'il était important de conclure des partenariats entre les pouvoirs publics et l'industrie dans le domaine du contrôle des précurseurs. UN 83- أُبلغت اللجنة بأهمية استحداث شراكات بين الحكومات والصناعة في مجال مراقبة الكيماويات السليفة.
    Pour promouvoir la bonne gouvernance et la résilience, qui constituent son troisième axe stratégique, la CESAO renforcera la capacité de ses pays membres d'établir des relations de coopération entre le gouvernement et la population, de définir les risques de conflit et autres causes de vulnérabilité et de s'y attaquer, et de concevoir des mesures propres à en atténuer les effets préjudiciables. UN 19-15 أما في إطار الركيزة الاستراتيجية المتعلقة بالحكم الرشيد والقدرة على التكيف، فستعزز الإسكوا قدرة البلدان الأعضاء على إقامة شراكات بين الحكومات ومواطنيها، وتحديد النزاعات المحتملة وغيرها من مواطن الضعف ومعالجتها، وصياغة تدابير تعزز القدرة على التكيف للتخفيف من الآثار السلبية لهذه النزاعات ومواطن الضعف الأخرى.
    C'est pourquoi, j'ai proposé d'établir des associations entre les gouvernements qui ont besoin de matériels et ceux qui sont disposés à en fournir. UN ولذا اقترحت إقامة شراكات بين الحكومات التي تحتاج الى معدات والحكومات المستعدة لتوفيرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد