Dans toutes ces entreprises, et pour atteindre nos objectifs de sécurité commune, le Canada continuera d'établir des partenariats avec la société civile et le secteur privé. | UN | وفي كل مساعينا، ستواصل كندا تشكيل شراكات مع المجتمع المدني والقطاع الخاص في تحقيق أهدافنا الأمنية المشتركة. |
Le PNUE devrait continuer à s'efforcer d'obtenir des ressources et un appui supplémentaires grâce à des partenariats avec la société civile et le secteur privé. | UN | ويجب على برنامج البيئة أن يواصل جهوده لاجتذاب مزيد من الموارد والدعم من خلال شراكات مع المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
L'Union européenne est convaincue que c'est en établissant des partenariats avec la société civile et le secteur privé qu'on y parviendra le mieux. | UN | والاتحاد الأوروبي مقتنع بأنه يمكن تحقيق ذلك بأكثر صورة فعالة من خلال إنشاء شراكات مع المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
À cet égard, le Gouvernement entend poursuivre son partenariat avec la société civile afin d'atteindre les objectifs fixés dans la Convention. | UN | وفي هذا السياق ستواصل الحكومة العمل في شراكات مع المجتمع المدني من أجل تحقيق الأهداف الواردة في الاتفاقية. |
Le PNUD appuie plus que jamais la coopération Sud-Sud en mettant les technologies de l'information et des communications (TIC) au service du développement et en s'alliant à des partenaires de la société civile et du secteur privé. | UN | وتركز المنظمة بصورة متزايدة على تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب باستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية وعلى الدخول في شراكات مع المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Les programmes de pays ont fait état de partenariats avec la société civile dans tous les domaines d'intervention. | UN | وأبلغت البرامج القطرية عن صياغة شراكات مع المجتمع المدني في إطار جميع مجالات العمل. |
Il est également indispensable de former des partenariats avec la société civile et de prévoir des technologies en faveur des pauvres dès le stade de leur conception. | UN | ومن الضروري أيضا إقامة شراكات مع المجتمع المدني وإدماج التكنولوجيات المراعية لمصالح الفقراء في عملية التصميم. |
Les États nouent également des partenariats avec la société civile et le secteur privé aux fins de la prévention du terrorisme. | UN | وتعمل الدول أيضا على إقامة شراكات مع المجتمع المدني والقطاع الخاص لمنع الإرهاب. |
Sa délégation est satisfaite des mesures que prend le Département pour accroître son efficacité, notamment en diffusant de l'information ciblée et en constituant des partenariats avec la société civile. | UN | ويرحب وفده بالإجراءات التي اتخذتها الإدارة لزيادة فعاليتها بما في ذلك عن طريق التوصيل المستهدف للمعلومات وبناء شراكات مع المجتمع المدني. |
Les États Membres ont en outre signalé des partenariats avec la société civile visant à assurer une plus grande autonomisation économique des femmes. | UN | 37 - وأفادت أيضا الدول الأعضاء بإقامة شراكات مع المجتمع المدني لتعزيز تمكين المرأة من الناحية الاقتصادية. |
Il met actuellement en place des partenariats avec la société civile, le secteur privé et des institutions philanthropiques dans le but d'atteindre des objectifs communs de développement durable et de protéger ainsi l'environnement en pensant aux générations futures. | UN | وتقوم بإبرام شراكات مع المجتمع المدني والقطاع الخاص والمؤسسات الخيرية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المستدامة المشتركة ومن ثم حماية البيئة للأجيال المقبلة. |
Pendant son mandat de deux ans, les objectifs prioritaires de la Mongolie seront de promouvoir l'éducation pour favoriser la démocratie et la bonne gouvernance, d'éliminer la corruption, d'établir des partenariats avec la société civile et de consolider la coopération régionale. | UN | وأثناء فترة رئاستها للسنتين المقبلتين، ستولي منغوليا الأولوية لتدعيم الثقافة من أجل الديمقراطية والإدارة الرشيدة، والقضاء على الفساد، وإقامة شراكات مع المجتمع المدني وتوثيق التعاون الإقليمي. |
8.4 L'Afrique du Sud estime que l'application intégrale de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité de l'ONU requiert la détermination des États Membres de former des partenariats avec la société civile et les communautés pour promouvoir les droits des femmes et leur participation aux processus de paix. | UN | 8-4 وتعتقد جنوب أفريقيا أن التنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1325 يتطلب تصميم الدول الأعضاء على تكوين شراكات مع المجتمع المدني والمجتمعات المحلية لتعزيز حقوق المرأة ومشاركتها في العمليات السلمية. |
Le Gouvernement sénégalais a mis les problèmes des enfants au cœur des réformes juridiques et institutionnelles, a accru les fonds destinés à financer les mesures en faveur des enfants et a conclu des partenariats avec la société civile et les organismes des Nations Unies, notamment l'UNICEF, afin de mener à bien des stratégies coordonnées pour l'enfance et d'en partager les coûts. | UN | وقد وضعت حكومتها قضايا الأطفال في صميم الإصلاحات القانونية والمؤسسية، وعملت على زيادة التمويل للتدابير المتصلة بالأطفال ودخلت في شراكات مع المجتمع المدني ومع وكالات تابعة للأمم المتحدة، وخصوصاً منظمة الأمم المتحدة للطفولة، لتنفيذ استراتيجيات منسّقة من أجل الأطفال والمشاركة في التكاليف الخاصة بها. |
Le Fonds, dirigé par un Directeur exécutif, a été créé en 1998 grâce à la donation de 1 milliard de dollars qu'a faite M. Ted Turner à l'appui des activités des Nations Unies. Il est l'instrument opérationnel de la politique de réforme du Secrétaire général visant à établir des partenariats avec la société civile. | UN | فقالت إن الصندوق، الذي يرأسه المدير العام للأمم المتحدة، أنشئ في عام 1998 بهبة قدرها بليون دولار قدمها السيد تيد تيرنر، دعما لبرنامج الأمم المتحدة، وهو يعمل كأداة تنفيذية لسياسة الأمين العام الإصلاحية الرامية إلى بناء شراكات مع المجتمع المدني. |
À cet égard, il s'est félicité que le Département ait isolé trois objectifs stratégiques pour rendre son travail de communication aussi efficace que possible : continuer à livrer une information bien définie et ciblée, exploiter les progrès actuels de l'informatique et instaurer des partenariats avec la société civile. | UN | وفي هذا الصدد، رحبت مجموعته بالجهود التي تبذلها الإدارة لتعظيم فعالية عملها في مجال الاتصالات من خلال تحديد أهداف استراتيجية ثلاثة وهي: العمل على إيصال المعلومات بطريقة موجهة ومحددة تحديدا جيدا، والاستفادة من التطورات الجارية في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وإقامة شراكات مع المجتمع المدني. |
:: Cinq postes P-3 pour mettre en œuvre des activités dans le domaine des droits de l'homme, apporter des compétences techniques d'ordre thématique et instaurer des partenariats avec la société civile | UN | :: خمس وظائف برتبة ف - 3 لتنفيذ أنشطة حقوق الإنسان وتقديم الدراية الفنية المتعلقة بالمجالات المواضيعية وإقامة شراكات مع المجتمع المدني |
:: Cinq postes P3 pour mettre en œuvre des activités dans le domaine des droits de l'homme, apporter des compétences techniques d'ordre thématique et instaurer des partenariats avec la société civile | UN | :: خمس وظائف برتبة ف-3 لتنفيذ الأنشطة في مجال حقوق الإنسان وتقديم الدراية الفنية المتعلقة بالمجالات المواضيعية وإقامة شراكات مع المجتمع المدني |
La gouvernance et la démocratie traversaient actuellement une crise profonde, et le principal atout de la CNUCED était son travail en partenariat avec la société civile. | UN | إذ توجد حالياً أزمة عميقة تتعلق بالحكم والديمقراطية، وتكمن قوة الأونكتاد أولاً وقبل كل شيء في إقامة شراكات مع المجتمع المدني. |
j) Nouer des relations avec toutes les parties prenantes, y compris les partenaires de la société civile et du secteur privé. | UN | (ى) الاتصال بجميع أصحاب المصلحة، بما يشمل إقامة شراكات مع المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Il faudrait étudier les moyens de resserrer la coopération, en particulier le partage de compétences et d'expériences en matière de partenariats avec la société civile et de mobilisation de fonds. | UN | وينبغي تحري سبل توثيق التعاون، ولا سيما تبادل الخبرات والتجارب في مجال بناء شراكات مع المجتمع المدني وجمع الأموال. |
Le Haut Commissariat devra aussi établir et renforcer les partenariats avec la société civile. | UN | وسيتعين على المفوضية أيضا أن تبني شراكات مع المجتمع المدني وتعززها. |