Il conviendrait d'établir un partenariat avec l'OMS et la CNUCED sur l'interface développement industriel/santé publique. | UN | وينبغي أيضا إقامة شراكة مع منظمة الصحة العالمية والأونكتاد بشأن نقطة التلاقي بين التنمية الصناعية والصحة العامة. |
Pour renforcer la capacité de la main-d'œuvre, 29 centres de formation professionnelle ont été créés en partenariat avec l'Organisation internationale du Travail (OIT) et la société civile. | UN | ولتشجيع طاقة القوة العاملة، أُنشئ 29 مركزاً للتدريب المهني، وهذه المبادرة شراكة مع منظمة العمل الدولية والمجتمع المدني. |
En Afrique, par exemple, le PNUD a conclu un partenariat avec l'Organisation de l'unité africaine (OUA), consistant en partie à fournir un soutien financier et technique, en vue de renforcer les capacités de cette institution en matière de prévention des conflits. | UN | ففي إفريقيا مثلا، أقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي شراكة مع منظمة الوحدة الإفريقية، تمت في جزء منها عن طريق تقديم الدعم التقني والمالي، بغية تعزيز قدرة المنظمة على منع نشوب الصراعات. |
L'organisation encourage l'éducation pour les femmes et les filles dans l'est du Soudan, en partenariat avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance. | UN | عززت المنظمة تثقيف النساء والفتيات في ولايات شرق السودان في شراكة مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
:: Élaboration, en partenariat avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, d'un programme d'enseignement des droits de l'homme afin que le Ministère de l'éducation l'incorpore dans les programmes scolaires | UN | :: وضع برنامج للتثقيف في مجال حقوق الإنسان من أجل وزارة التعليم لإدراجه في المناهج المدرسية، وذلك في شراكة مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
Une délégation, qui collabore avec l'UNICEF au Cambodge, a encouragé le Fonds à se rapprocher davantage de ses partenaires sur le terrain. | UN | وشجع أحد الوفود التي تقيم شراكة مع منظمة اليونيسيف في كمبوديا المنظمة على تعزيز انخراطها مع شركائها ميدانيا. |
En partenariat avec l'OMS et le FNUAP, le Ministère s'emploie à remédier au taux d'interruptions volontaires de grossesses encore trop élevé en mettant au point un protocole clinique à partir d'une analyse des faits. | UN | وتتصدى الوزارة أيضا، في إطار شراكة مع منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان، لمعدلات الإجهاض المستحث التي لا تزال مرتفعة، بوضع بروتوكول قائم على الأدلة بخصوص الإجهاض المستحث. |
:: En outre, l'UNICEF a fourni à 12 000 élèves des installations sanitaires améliorées à Hassaké, en partenariat avec l'ACF. | UN | :: بالإضافة إلى ذلك، استفاد نحو 000 12 طفل من أطفال المدارس في الحسكة من تحسين مرافق المياه وخدمات الصرف الصحي والنظافة الصحية، وذلك في شراكة مع منظمة العمل على مكافحة الجوع. |
En créant un partenariat avec l'Organisation non gouvernementale Fonds syrien pour le développement, le programme a contribué à introduire l'orientation professionnelle dans les camps et ouvert la voie à la recherche menée par les adolescents, 11 de ces projets ayant été réalisés depuis 2008. | UN | وبإقامة شراكة مع منظمة حكومية دولية هي الصندوق الاستئماني السوري للتنمية استطاع البرنامج أن يقوم بدور كبير في إدخال نظام التوجيه المهني في المخيمات وتشجيع المراهقين على البحث، وتم إجراء 11 مشروعا من هذه المشاريع منذ عام 2008. |
Des supports de formation ont été lancés et largement diffusés en partenariat avec l'OMS, Concern Worldwide et d'autres organisations. | UN | وجرى تجريب مواد تدريبية ونشرها على نطاق واسع في شراكة مع منظمة الصحة العالمية، ومؤسسة Concern Worldwide، ووكالات أخرى. |
Les VNU et la Johns Hopkins University ont également établi des liens de partenariat avec l'Organisation internationale du Travail (OIT) afin de mettre au point un manuel visant la prise en compte du volontariat dans les statistiques du travail, ainsi que l'avait recommandé la dix-huitième Conférence internationale sur les statistiques du travail de l'OIT. | UN | كما أقام البرنامج وجامعة جونز هوبكنز شراكة مع منظمة العمل الدولية لوضع دليل لإدراج العمل التطوعي في إحصاءات العمل، وفقا لما أوصى به المؤتمر الدولي الـ 18 لمنظمة العمل الدولية بشأن إحصاءات العمل. |
135. L'Office a notamment conclu un accord de partenariat avec l'UNICEF pour appuyer l'action de sensibilisation menée en faveur des droits de l'enfant qui passera désormais par le réseau de l'Office. | UN | 135- وقد وقع المكتب الوطني للماء الصالح للشرب شراكة مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة من أجل دعم عمليات التحسيس والدفاع عن حقوق الطفل، من خلال استثمار شبكة التغطية للمكتب الوطني للماء الصالح للشرب. |
La CEEAC a signé par ailleurs des accords de partenariat avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) qui ont permis l'établissement d'un programme régional de sécurité alimentaire qui couvre l'ensemble des pays de la sous-région. | UN | وقد وقعت الجماعة أيضا على اتفاقات شراكة مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة مما أدى إلى وضع برنامج للأمن الغذائي الإقليمي يغطي كل بلدان هذه المنطقة دون الإقليمية. |
Elle est en train d'élaborer, en partenariat avec l'OMS, un programme antipaludique pour ses pays membres d'Afrique. | UN | ويعمل حاليا علاوة على ذلك على وضع برنامج لمكافحة الملاريا من أجل البلدان الأفريقية الأعضاء في البنك، وذلك في شراكة مع منظمة الصحة العالمية. |
:: En partenariat avec l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) et le Fond des Nations Unies pour la population (FNUAP), développement à grande échelle des soins obstétriques de base et des soins obstétriques d'urgence complets | UN | :: القيام، في شراكة مع منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكّان، بدعم التوسع في توفير رعاية التوليد الأساسية الشاملة في حالات طوارئ الولادة. |
:: Conseils dispensés au Ministère de l'éducation s'agissant de la formation de formateurs et de la mise en œuvre du programme d'enseignement des droits de l'homme, en partenariat avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme | UN | :: تقديم المشورة إلى وزارة التعليم في مجال تدريب المدرسين وتنفيذ برنامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان، في شراكة مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
a) Projet en partenariat avec le Fonds des Nations unies pour l'enfance (UNICEF) pour créer une base de données sur toutes les écoles primaires et secondaires dans tous les gouvernorats d'Iraq, juillet 2003 - décembre 2003 | UN | (أ) مشروع في شراكة مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) لإنشاء قاعدة بيانات لجميع المدارس الابتدائية والثانوية في جميع محافظات العراق، تموز/يوليه 2003 - كانون الأول/ديسمبر 2003. |
Élaboration, en partenariat avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, d'un programme d'enseignement des droits de l'homme afin que le Ministère de l'éducation l'incorpore dans les programmes scolaires | UN | وضع برنامج للتثقيف في مجال حقوق الإنسان من أجل وزارة التعليم لإدراجه في المناهج المدرسية، وذلك في شراكة مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
Une délégation, qui collabore avec l'UNICEF au Cambodge, a encouragé le Fonds à se rapprocher davantage de ses partenaires sur le terrain. | UN | وشجع أحد الوفود التي تقيم شراكة مع منظمة اليونيسيف في كمبوديا المنظمة على تمتين علاقات العمل مع شركائها في الميدان. |
En partenariat avec une organisation non gouvernementale locale, le BINUB a lancé un programme de formation de formateurs destiné à renforcer la capacité de faire face à la violence sexiste et sexuelle et à mettre en place un réseau de femmes occupant des postes électifs au niveau communautaire. | UN | وفي شراكة مع منظمة غير حكومية محلية، نفذ المكتب برنامجاً لتدريب المدرِّبين رمى إلى تعزيز القدرة على التصدي للعنف الجنسي والجنساني وإلى إنشاء شبكة من النساء المنتخبات على صعيد المجتمع المحلي. |