ويكيبيديا

    "شراكتنا مع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • notre partenariat avec
        
    • son partenariat avec
        
    • nos partenariats avec
        
    • notre collaboration avec
        
    Nous continuons également à développer notre partenariat avec le secteur privé. UN ولا نزال مستمرين في إنماء شراكتنا مع القطاع الخاص.
    La force de notre partenariat avec la communauté internationale est vitale pour la stabilité de notre peuple et des peuples du monde entier. UN وقوة شراكتنا مع المجتمع الدولي هامة لاستقرار شعبنا وشعوب العالم.
    notre partenariat avec l'Union européenne revêt une importance énorme, et nous apprécions vivement le rôle de premier plan qu'elle joue au sein de l'ONU. UN إن شراكتنا مع الاتحاد الأوروبي ذات أهمية بالغة، ونقدر دورها الريادي في الأمم المتحدة تقديراً عالياً.
    Nous poursuivrons notre partenariat avec de nombreux États africains et nous approfondirons même la coopération avec les organisations africaines régionales et sous-régionales. UN وسنواصل شراكتنا مع الكثير من الدول الأفريقية، وسنشارك بصورة أعمق مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأفريقية.
    Le Pakistan est partie à de nombreux instruments et initiatives internationaux relatifs à la non-prolifération ainsi qu'à la sûreté et à la sécurité nucléaires, et il continue de renforcer son partenariat avec la communauté internationale dans les efforts qu'elle déploie pour lutter contre la prolifération et les actes éventuels de terrorisme faisant intervenir des armes de destruction massive. UN وباكستان طرف في عدد من الصكوك والمبادرات الدولية المتعلقة بمنع الانتشار والسلامة والأمن النوويين، وما زلنا نعزز شراكتنا مع المجتمع الدولي في الجهود المبذولة على صعيد الكرة الأرضية ضد الانتشار وضد إمكانية ارتكاب أعمال الإرهاب بأسلحة الدمار الشامل.
    Nous renforçons nos partenariats avec les pays qui sont attachés à la bonne gouvernance, qui investissent dans leur peuple, et qui sont attachés au marché libre. UN وإننا نعمل على تعميق شراكتنا مع البلدان الملتزمة بالحكم الرشيد، وبالاستثمار في شعوبها وبالأسواق الحرة.
    Nous nous sommes engagés formellement dans notre partenariat avec l'Afrique. UN ولدينا التزام ملزم نحو شراكتنا مع أفريقيا.
    Nous sommes fermement engagés dans notre partenariat avec l'Afrique. UN ولدينا التزام قائم حيال شراكتنا مع أفريقيا.
    L'objectif de notre partenariat avec les pays du NEPAD, et avec ceux qui mettent en œuvre les réformes du NEPAD, est d'arriver à un partenariat amélioré. UN إن نهجنا في شراكتنا مع بلدان الشراكة ومع البلدان التي تجري إصلاحات الشراكة يتمثل في الدخول في شراكة معززة.
    Le trentième anniversaire de notre admission à l'ONU cette année constitue un jalon important dans notre partenariat avec l'Organisation. UN والذكرى الثالثة عشرة لانضمامنا للأمم المتحدة التي سنحتفل بها هذا العام علامة مميزة في شراكتنا مع المنظمة.
    Un excellent exemple est notre partenariat avec le Ghana. UN والمثال الرئيسي الدال على ذلك شراكتنا مع غانا.
    Nous attachons également une grande importance à notre partenariat avec les organismes des Nations Unies. UN ونقدر أيضا قيمة شراكتنا مع الوكالات التابعة للأمم المتحدة تقديرا كبيرا.
    notre partenariat avec le Bureau du Procureur nous a permis d'accomplir des progrès considérables dans ces domaines. UN وقد مكنتنا شراكتنا مع مكتب المدعي العام من إحراز تقدم كبير في هذه المجالات.
    C'est bien cette promesse que notre partenariat avec l'Afrique cherche à tenir. UN وهذا الأمل هو الذي تسعى شراكتنا مع أفريقيا إلى تحقيقه.
    Bien entendu, l’élément primordial reste notre partenariat avec les médias et en particulier avec les correspondants accrédités auprès de l’ONU. UN ٢٤ - وبالطبع، فإن شراكتنا مع وسائط اﻹعلام، وخاصة مع الهيئة المقيمة للمراسلين باﻷمم المتحدة، تتبوأ المقام اﻷول.
    L'Assemblée a franchi hier une autre étape importante en ce sens, lorsqu'elle a adopté la Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme, et confirmé notre partenariat avec des particuliers et des groupes combattant pacifiquement les violations des droits humains dans tous les coins du monde. UN لقد اتخذت هذه الجمعية خطوة هامة أخرى البارحة، باعتمادها اﻹعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق اﻹنسان، وأكدت شراكتنا مع اﻷفراد والجماعات الذين يكافحون سلميا انتهاكات حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العالم.
    Outre notre coopération étroite avec d'autres secrétariats, nous sommes en train de renforcer notre partenariat avec le PNUD et de créer de nouveaux liens pour favoriser la diffusion de la Convention et son application. UN كذلك فباﻹضافة إلى تعاوننا الوثيق مع أمانات أخرى، فإننا نقوم حالياً بتعزيز شراكتنا مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، وتحقيق شراكات جديدة للمساعدة في دعم الاتفاقية وتنفيذها.
    Par exemple, les relations entre l'Afrique du Sud et la Communauté de développement de l'Afrique australe, d'une importance fondamentale pour nous, forment un partenariat tout à fait différent de notre partenariat avec l'Union européenne. UN وعلى سبيل المثال، فإن علاقة جنوب أفريقيا بالجماعة الانمائية للجنوب اﻷفريقي، ذات اﻷهمية اﻷساسية بالنسبة لنا، نوع من الشراكة يختلف الى حد بعيد عن شراكتنا مع الاتحاد اﻷوروبي.
    Nous nous réjouissons de la perspective de renforcer notre partenariat avec l'Inde. UN إننا نتطلع إلى تعزيز شراكتنا مع الهند.
    Pour conclure ce résumé des activités du Centre au cours des quatre premières années de son partenariat avec les Nations Unies, signalons que Mme Sandis, sa représentante, a pris deux initiatives indépendantes pour appuyer les objectifs généraux de l'Organisation des Nations Unies. UN وختاما لهذا الموجز عن أنشطة منظمتنا طوال السنوات الأربع الأولى من شراكتنا مع الأمم المتحدة، نذكر أن مركز دراسات الهجرة بنيويورك يقدم مبادرتين مستقلتين تضطلع بهما ممثلته للمنظمات غير الحكومية وتهدفان إلى دعم الغايات والأهداف العامة للأمم المتحدة.
    Nous restons aussi fermement engagés dans nos partenariats avec les pays voisins, notamment ceux de la sous-région du bassin du Mékong, ainsi qu'avec les institutions des Nations Unies concernées, afin de participer à la lutte contre ce défi mondial qu'est le VIH/sida. UN ونظل صامدين في شراكتنا مع البلدان المجاورة سيما منطقة الميكونغ الكبرى دون الإقليمية، وأيضا مع الوكالات الأخرى ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة، للمساعدة في التصدي للتحدي العالمي الذي يشكِّله الفيروس/الإيدز.
    Nous avons récemment resserré notre collaboration avec le PNUD pour contribuer à appuyer la Convention et sa mise en oeuvre. UN وقد قمنا مؤخرا بتعزيز شراكتنا مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي للمساعدة في دعم الاتفاقية وتنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد