Dans leur communiqué conjoint, les deux institutions ont réaffirmé qu'elles s'engageaient à renforcer leur partenariat. | UN | وكررت الهيئتان في بيانهما المشترك تأكيد التزامهما بتعزيز شراكتهما. |
Le FENU et le PNUD ont renforcé leur partenariat en 2000. | UN | ورسخ الصندوق والبرنامج الإنمائي شراكتهما في عام 2000. |
Je voudrais également remercier le Secrétariat, et particulièrement le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences, de leur partenariat dans nos travaux. | UN | وأود كذلك أن أشكر الأمانة العامة، ولا سيما إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، على شراكتهما في عملنا. |
Des couples du même sexe peuvent faire enregistrer leur partenariat depuis le 1er mars 2002. | UN | يتمكن الشريكان من نفس الجنس من تسجيل شراكتهما منذ 1 آذار/مارس 2002. |
Les Chypriotes grecs et les Chypriotes turcs exerceraient leur pouvoir constituant naturel, renouvelant leur partenariat. | UN | وسيمارس القبارصة اليونانيون والقبارصة الأتراك سلطتهما الدستورية الأصيلة، ليجددوا شراكتهما. |
Pour renforcer la collaboration avec les ONG, les deux organismes ont établi des directives permettant d'améliorer leur partenariat avec celles-ci. | UN | وبغية تعزيز التعاون معها، وضعت كلتا الوكالتين مبادئ توجيهية لتعزيز شراكتهما مع المنظمات غير الحكومية. |
L'Alliance et le groupe BMW ont renouvelé leur partenariat et l'ont prolongé jusqu'à la fin de 2013. | UN | ولقد جدد التحالف ومجموعة بي إم دبليو شراكتهما ومدَّداها خلال عام 2013. |
Au cours de ces visites, les deux pays ont réitéré leur engagement à renforcer leur partenariat stratégique de coopération. | UN | وخلال الزيارتين، أعاد البلدان التأكيد على التزامهما بتعميق شراكتهما في مجال التعاون الاستراتيجي الشامل. |
L'Alliance et le Groupe BMW ont renouvelé leur partenariat et l'ont prolongé jusqu'à la fin de 2013. | UN | وقد جدد التحالف ومجموعة بي إم دبليو شراكتهما حتى نهاية عام 2013. |
L'Alliance et le Groupe BMW ont renouvelé leur partenariat et l'ont prolongé jusqu'à la fin de 2015. | UN | وقد جدد التحالف ومجموعة بي إم دبليو شراكتهما حتى نهاية عام 2015. |
Déterminées à renforcer leur partenariat afin d'améliorer les conditions de vie du peuple afghan et de contribuer à la paix et à la sécurité aux échelons national, régional et mondial, | UN | إذ يعـقـدان العزم على تعزيز شراكتهما من أجل تحسين أحوال معيشة الشعب الأفغاني والمساهمة في تحقيق السلام والأمن على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي؛ |
L'Alliance et le Groupe BMW ont renouvelé leur partenariat et l'ont prolongé jusqu'à la fin de 2015. | UN | وقد جدد التحالف ومجموعة " بي، أم، دبليو " شراكتهما حتى نهاية عام 2015. |
Si ces faits sont confirmés, il appelle le Libéria et la Côte d'Ivoire dans le cadre de leur partenariat dans le domaine sécuritaire à veiller de plus près au respect de leurs engagements eu égard au droit international des réfugiés. | UN | وإذا ما تأكدت هذه المزاعم، فإنه يدعو ليبريا وكوت ديفوار في إطار شراكتهما الأمنية إلى الحرص عن كثب على احترام التزاماتهما بموجب القانون الدولي للاجئين. |
Le Gouvernement du Libéria et la Commission de consolidation de la paix s'engagent à renforcer leur partenariat à l'appui de la consolidation de la paix au Libéria. | UN | 29 - تتعهد كل من حكومة ليبريا ولجنة بناء السلام بتعزيز شراكتهما لدعم جهود بناء السلام في ليبريا. |
Il y a un mois, l'Afghanistan et la communauté internationale ont réaffirmé à Paris leur partenariat pour mettre en œuvre, sous la direction des Afghans, le Pacte pour l'Afghanistan et la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan. | UN | ومنذ شهر مضى، أكدت أفغانستان والمجتمع الدولي من جديد في باريس شراكتهما لتنفيذ اتفاق أفغانستان واستراتيجية التنمية الوطنية في أفغانستان بقيادة الأفغان. |
Au cours des dernières années, le GNUD et la Banque mondiale, auxquels s'est jointe récemment la Commission européenne, ont élargi leur partenariat dans les pays sortant d'un conflit. | UN | وعلى مدى عدة سنوات مضت، قامت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية والبنك الدولي بتوسيع نطاق شراكتهما في بيئات ما بعد انتهاء النزاع، وانضمت إليهما المفوضية الأوروبية في ذلك المجال في الآونة الأخيرة. |
J'espère que notre collaboration se poursuivra à l'avenir tandis que l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine s'efforcent de renforcer leur partenariat dans le domaine de la paix et de la sécurité. | UN | وإنني أتطلع إلى الاستمرار في تعاوننا الوثيق في المستقبل حيث يعمل كل من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي على تعزيز شراكتهما في مجال السلام والأمن. |
Ils ont souligné leur partenariat fécond avec le FNUAP, notamment leur collaboration avec le Département des opérations de maintien de la paix dans le cadre des nouvelles initiatives de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. | UN | وشددا على شراكتهما المثمرة مع الصندوق، بما في ذلك تعاونهما مع إدارة عمليات حفظ السلام في إطار العمل الجديد في مجالات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
À cet égard, le Gouvernement afghan attend avec intérêt que se réunisse la proche conférence de Londres sur l'Afghanistan, où le Gouvernement afghan et la communauté internationale renouvelleront leur partenariat pour tirer parti du succès de l'Accord de Bonn pendant le processus de l'après-Bonn. | UN | وفي ذلك الشأن، تتطلع الحكومة الأفغانية إلى عقد مؤتمر لندن المقبل بشأن أفغانستان، الذي ستجدد فيه حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي شراكتهما للبناء على نجاح اتفاق بون أثناء عملية ما بعد بون. |
La Directrice a précisé que les comités nationaux et l'UNICEF étaient conscients de la valeur du partenariat qui les unissait. | UN | 121 - وأردفت قائلة إن اللجان الوطنية واليونيسيف يدركان معا قيمة شراكتهما. |