Le commentaire du projet d'article 5 pourrait comporter la même précision. | UN | ويمكن إدراج النقطة نفسها في شرح مشروع المادة 5. |
Néanmoins, vu que le même extrait figure également dans le commentaire du projet d'article 47 où la raison de cette citation apparaît plus clairement, il semble préférable de supprimer cette référence dans le commentaire du projet d'article 9. | UN | غير أنه لما كان المقطع نفسه قد أدرج في شرح مشروع المادة 47 وورد هناك بصورة أوضح سبب الإشارة إلى النص، فإنه يبدو من الأفضل حذف هذه الإشارة من شرح مشروع المادة 9. |
Le commentaire du projet d'article 2 explique que par < < État > > on entend également les organes ou organismes d'État. | UN | وأوضح شرح مشروع المادة 2 أن الدولة يمكن أن تفهم على أنها تشمل أجهزة الدولة أو وكالاتها. |
La principale raison de limiter ainsi l'immunité, selon le commentaire de l'article 3, découle de la fonction de représentation qu'exercent les titulaires de ces charges en droit international et dans la pratique. | UN | والأساس الرئيسي الذي يستند إليه قَصْر تلك الحصانة على شاغلي تلك المناصب، حسب شرح مشروع المادة 3، يستمد من الطابع التمثيلي لشاغلي تلك المناصب، في القانون الدولي والممارسة. |
La position du FMI n'est pas incompatible avec les trois avis consultatifs de la Cour internationale de Justice qui sont visés dans le commentaire du projet d'article 4. | UN | ولا يتنافى موقف الصندوق مع فتاوى محكمة العدل الدولية الثلاث المشار إليها في شرح مشروع المادة 4. |
Le Rapporteur spécial se bornera ici à renvoyer au commentaire du projet d'article 11. | UN | وحسْبُ المقرر الخاص هنا أن يحيل إلى شرح مشروع المادة 11. |
Le commentaire du projet d'article 24 explique les raisons de cette extension ainsi que son fondement juridique. | UN | ويفسر شرح مشروع المادة 24 أسباب هذا التوسيع وأساسه القانوني. |
À cet égard, la note de bas de page qui accompagne le commentaire du projet d'article 7 du Code de 1996 est significative. | UN | وفي هذا الصدد، تتسم حاشية شرح مشروع المادة 7 من قانون عام 1996 بالأهمية. |
Il a suggéré d'indiquer dans le commentaire du projet d'article 16 que l'obligation de prévenir les catastrophes imposait aussi à l'État de prendre les mesures nécessaires et appropriées pour faire en sorte que ses actions n'accroissent pas les risques de catastrophe dans d'autres États. | UN | واقترِح أيضا أن يوضح شرح مشروع المادة 16 بأن واجب اتقاء الكوارث الذي يقع على الدول يشمل واجب اتخاذ التدابير اللازمة والمناسبة لكفالة عدم تسبب أعمالها في زيادة خطر وقوع كوارث في دول أخرى. |
Mais, il convient de rappeler d'abord que l'expulsion comme comportement consistant en action ou une omission attribuable à un État est admise par la jurisprudence, ainsi qu'il ressort du commentaire du projet d'article 2. | UN | لكن ينبغي التذكير بادئ ذي بدء أن الطرد باعتباره سلوكا يتمثل في فعل أو امتناع عن فعل منسوب إلى الدولة أمر أقره الاجتهاد القضائي، كما يتبين من شرح مشروع المادة 2. |
Mais, dans la mesure où il va de soi que, dans l'ordre international, un État n'est jamais lié que par ses obligations de droit international, une telle précision pourrait être faite dans le commentaire du projet d'article 5 si elle s'avérait nécessaire. | UN | لكن، ما دام من البديهي أن الدولة في النظام الدولي لا تكون ملزمة إلا بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، فإن هذا التدقيق يمكن إدراجه في شرح مشروع المادة 5 إذا تبينت ضرورته. |
Dans le même ordre d'idées, le commentaire du projet d'article 3, approuvé par la Commission en 2013, dit ce qui suit : | UN | 26 - وبالمثل، يؤكد شرح مشروع المادة 3 الذي أقرته اللجنة في عام 2013 ما يلي: |
Comme expliqué au paragraphe 3 du commentaire du projet d'article 6, le texte de l'article 6 suit de près celui de l'article 7 du projet d'articles sur la responsabilité de l'État. | UN | على غرار ما سبق توضيحه في الفقرة 3 من شرح مشروع المادة 6، تسير صياغة مشروع المادة 6 على هدي صياغة المادة 7 من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
Le commentaire du projet d'article 29, qui concerne la responsabilité d'un État membre d'une organisation internationale, admet que l'appartenance à une organisation internationale n'engage pas en elle-même la responsabilité internationale des États membres à raison du fait internationalement illicite de celleci. | UN | يقر شرح مشروع المادة 29، بشأن مسؤولية المنظمات الدولية، بأن العضوية في منظمة دولية لا تحمّل، بهذه الصفة، الدول الأعضاء مسؤولية دولية إذا ما ارتكبت المنظمة فعلا غير مشروع دوليا. |
L'Allemagne estime qu'il vaudrait mieux, soit modifier le commentaire en conséquence, soit - et c'est probablement la solution la plus facile pour éviter toute confusion - supprimer la référence au nombre de membres du commentaire du projet d'article 61. | UN | وسيكون من المستصوب في رأي ألمانيا إما تعديل الشرح وفقا لذلك أو ربما يكون الحل الأسهل في تلافي اللبس أن تحذف بكل بساطة الإشارة إلى حجم العضوية من شرح مشروع المادة 61. |
Compte tenu de ces commentaires contradictoires et de la difficulté de concilier l'exigence d'une intention avec le texte de la disposition, il semble préférable de ne pas examiner dans le commentaire du projet d'article 13 la pertinence de l'intention de la part de l'organisation internationale qui apporte une aide ou assistance. | UN | وفي ضوء هذه التعليقات المتضاربة وصعوبة التوفيق بين اشتراط النية ونص الحكم، يبدو من الأفضل ألا تُدرج في شرح مشروع المادة 13 مناقشة لأهمية النية لدى المنظمة الدولية التي تقدم المساعدة أو المعونة. |
Si l'on décide de conserver ce libellé, le commentaire de l'article devrait donner des exemples de la lex specialis qui s'appliquerait à la situation en question. | UN | وإذا أيدت الأغلبية الإبقاء على هذه الصياغة، ينبغي أن يتضمن شرح مشروع المادة أمثلة خاصة على قاعدة التخصيص يمكن أن تنطبق على الوضع المعني. |
Dans le commentaire de l'article 16, la CDI explique que l'existence d'une intention délibérée de se soustraire à une obligation de la part de l'organisation internationale n'est pas nécessaire et que le fait qu'elle contourne l'une de ses obligations internationales peut être déduit des circonstances. | UN | وفي شرح مشروع المادة 16، أوضحت اللجنة أن وجود النية لدى منظمة دولية للتحايل أمر غير مطلوب وأن التحايل يمكن استنباطه من الظروف. |
On ne saurait donc dire à la suite du commentaire sur le projet d'article 3 que, dans certains cas (outre les cas d'obligations impératives), des obligations internationales générales pourraient primer les règles d'une organisation. | UN | ولذلك لا يجوز القول، على غرار ما ورد في شرح مشروع المادة 3، أنه في بعض الحالات (غير الحالات المتعلقة بالتزامات ذات طابع آمر) يمكن ترجيح الالتزامات الدولية العامة على قواعد المنظمة(). |
Le Tribunal a également fait l'observation suivante, en référence au commentaire relatif au projet d'article 15 susmentionné : | UN | كما ذكرت المحكمة، بالإشارة إلى شرح مشروع المادة 15 الوارد أعلاه أنه: |
Dans la mesure où le projet d'article 9 ne répond que très implicitement et un peu imparfaitement à cette préoccupation, le Rapporteur spécial se demande si le principe de l'interdiction de l'expulsion par un État de ses propres nationaux ne pourrait pas être rappelé dans le commentaire de ce projet d'article. | UN | وفي حالة ما إذا كان مشروع المادة 9 لا يستجيب إلا ضمنا وبصورة ناقصة إلى حد ما لهذا الشاغل، فإن المقرر الخاص يتساءل عما إذا كان ينبغي التذكير بمبدأ حظر طرد الدولة لمواطنيها في شرح مشروع المادة هذه. |