ويكيبيديا

    "شرطا كافيا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une condition suffisante
        
    • suffit pas
        
    En tout état de cause, un meilleur accès aux soins n'est pas en soi une condition suffisante pour parvenir à l'égalité en matière de santé. UN بيد أن تحسن اﻹمكانية ليس في حد ذاته شرطا كافيا لتحقيق المساواة من حيث الوضع الصحي.
    La disponibilité des crédits n'est pas une condition suffisante pour garantir une amélioration durable de la situation des femmes. UN لكن توافر الائتمانات ليس شرطا كافيا لضمان تحسين ظروف المرأة بشكل مستدام.
    3. La cessation des hostilités est à coup sûr une condition suffisante pour le déploiement d'une force d'observateurs et pour mener rapidement à bien les travaux de démarcation. UN ٣ - ومن المؤكد أن وقف أعمال القتال يمثل شرطا كافيا لنشر قوة مراقبة وﻹجــراء عملية ترسيم للحدود على وجه السرعة.
    ∙ Il a considéré " la cessation des hostilités comme une condition suffisante pour le déploiement d'une force d'observateurs et pour une prompte démarcation de la frontière " ; UN ● اعتبر " وقف اﻷعمال العدوانية شرطا كافيا لنشر قوة للمراقبين والقيام بترسيم سريع للحدود " ؛
    Assurer la cohérence au sein des systèmes statistiques nationaux ne suffit pas. UN وليس الاتساق ضمن النظم الإحصائية الوطنية شرطا كافيا.
    3. La cessation des hostilités est, sans nul doute, une condition suffisante pour le déploiement d'une force d'observateurs et pour une prompte démarcation des frontières. UN ٣ - ومن المؤكد أن وقف أعمال القتال يمثل شرطا كافيا لنشر قوة مراقبة وﻹجــراء عملية ترسيم للحدود على وجه السرعة.
    13. Les participants ont estimé que, si la formulation d'une politique démographique était bien une condition nécessaire du développement durable, elle n'en était pas en soi une condition suffisante. UN ١٣ - وخلص الاجتماع إلى أن رسم سياسة سكانية وإن كان يمثل شرطا لازما لكفالة تحقيق التنمية المستدامة فإنه ليس شرطا كافيا في حد ذاته.
    Dans l'examen des industries extractives qu'elle a effectué, et qui est devenu un point de référence pour de nombreux intervenants dans le secteur minier, la Banque mondiale a conclu que le fait d'attirer des investissements étrangers directs vers le secteur minier ne constituait pas en soi une condition suffisante pour réduire la pauvreté. UN وخلص استعراض الصناعات الاستخراجية الذي أُعد لحساب البنك الدولي، وأصبح نقطة مرجعية للكثير من أصحاب المصلحة في قطاع التعدين، إلى أن اجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي في هذا القطاع لا يُعتبر في حد ذاته شرطا كافيا للحد من الفقر.
    Enfin, il y a lieu de faire une distinction entre la réduction de la dette et la viabilité de la dette et de reconnaître que l'allégement de la dette n'est pas une condition suffisante pour assurer cette viabilité. UN 68 - وأخيرا لا بد من التمييز بين تخفيض الديون والقدرة على تحمل الديون ولا بد من الاعتراف بأن التخفيف من الديون ليس شرطا كافيا من أجل القدرة على تحمّل الديون.
    4.3 L'État partie fait valoir qu'à aucun moment le requérant n'a produit de pièces pour justifier qu'il est Ivoirien, d'autant plus que la naissance sur le sol ivoirien n'est pas une condition suffisante d'acquisition de la nationalité ivoirienne. UN 4-3 وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم قط مستندات تثبت أنه من جنسية إيفوارية، لا سيما وأن الولادة على أرض الوطن في كوت ديفوار ليست شرطا كافيا لاكتساب الجنسية الإيفوارية.
    En conséquence, il est nécessaire que les denrées alimentaires soient disponibles en quantité adéquate, mais cela ne constitue en rien une condition suffisante à la réalisation de l'objectif 1, qui exige que chaque individu dispose d'une quantité de denrées alimentaires suffisante et accessible. UN ولذلك، من الضروري توافر ما يكفي من الغذاء ولكنه ليس أبدا شرطا كافيا لتحقيق الهدف (1) حتى يتوفر ما يكفي من المواد الغذائية المتاحة لجميع أهل السودان.
    Les dispositions législatives d'un autre groupe de pays prévoient que la force létale ne peut être utilisée que lorsque l'infraction concernée est accompagnée de violence grave, ou, du moins, de la menace de violence grave, qui est une condition suffisante pour l'usage de la force létale (modèle 2). UN 54 - وتنص الأحكام التشريعية في مجموعة أخرى من البلدان على عدم جواز استعمال القوة المميتة إلا إذا كانت الجريمة المعنية تنطوي على عنف خطير أو على التهديد باستعمال عنف خطير على الأقل، مما يشكل شرطا كافيا لاستعمال القوة المميتة (النموذج 2).
    28. L'existence de plans généraux ne suffit pas à assurer le succès de l'approche-programme. UN ٢٨ - إن وجود خطط عالمية لا يمكن أن يعتبر شرطا كافيا لتطبيق النهج البرنامجي بصورة ناجحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد