Un plan de transition définissant la procédure de transfert aux services de police du Timor oriental a été convenu avec le Gouvernement de transition. | UN | تم الاتفاق مع الحكومة الانتقالية على خطة للتطوير توجز طريقة التسليم إلى دائرة شرطة تيمور الشرقية. |
Le Service de police du Timor oriental a été créé le 27 mars 2000. | UN | 21 - أنشئت دائرة شرطة تيمور الشرقية في 27 آذار/مارس 2000. |
La responsabilité des opérations de police au jour le jour sera confiée au Service de police du Timor oriental au niveau du district, une fois que ses membres auront obtenu leur brevet et que le district aura été accrédité. | UN | وسيتم تحويل المسؤولية التنفيذية عن أعمال الشرطة اليومية إلى دائرة شرطة تيمور الشرقية على مستوى المقاطعات بمجرد حصول ضباطها على الشهادة واعتماد وضع المقاطعة. |
Le Chef de la police du Timor oriental a déclaré que 6 personnes étaient mortes à l'hôpital le même jour, dans l'après-midi, et que 13 avaient péri sur les lieux de l'incident. | UN | وأعلن رئيس شرطة تيمور الشرقية أن ٦ أشخاص قد توفوا في اليوم ذاته خلال فترة بعد الظهر، وأن ٣١ توفوا في موقع الحادث. |
Bien que les deux policiers semblent avoir été interrogés à ce sujet, le chef de la police du Timor oriental avait ultérieurement nié ces allégations. | UN | وبالرغم من أنه يُعتقد أنه قد جرى استجواب رجلي الشرطة بشأن الحادث المدﱠعى، نفى قائد شرطة تيمور الشرقية تلك الادعاءات في وقت لاحق. |
b) Une composante police civile comptant un maximum de 460 membres, chargée de continuer à conseiller la police indonésienne et de préparer le recrutement et la formation de la nouvelle force de police timoraise; | UN | )ب( عنصر للشرطة المدنية مكون من عدد أقصاه ٤٦٠ فردا لمواصلة إسداء المشورة إلى الشرطة اﻹندونيسية ولﻹعداد لتعيين أفراد قوة شرطة تيمور الشرقية الجديدة وتدريبهم؛ |
Sous réserve d'un examen plus poussé de la question, l'effectif de l'élément de police civile des Nations Unies pourrait être réduit, tout en conservant néanmoins des effectifs importants tant que la police est-timoraise n'aura pas été formée et complètement déployée. | UN | ورهنا بمزيد من الاستعراض، فإن شرطة الأمم المتحدة المدنية التي سيتقلص عددها، يتوخى أن يظل قوامها أثناء ذلك كبيرا إلى أن تصبح شرطة تيمور الشرقية مدرّبة تماما ومنتشرة على نحو كامل. |
Au 30 septembre, le service de police est-timorais comptait 1 068 agents dont 126 occupaient des postes de commandement. | UN | 24 - وفي 30 أيلول/سبتمبر، بلغ قوام دائرة شرطة تيمور الشرقية 068 1 فردا، منهم 126 تمت ترقيتهم إلى مناصب قيادية. |
À sa demande, le Comité a été informé que le Service de police du Timor oriental comprendrait très probablement environ 2 500 membres et que l'effectif de la police civile des Nations Unies pourrait donc être progressivement retiré sur une période de 18 mois. | UN | 24 - وعند السؤال، أُبلغت اللجنة بأن قوام قوة شرطة تيمور الشرقية سيضم على الأرجح ما يناهز 500 2 عنصر وأنه يمكن بالتالي الاستغناء على مراحل عن قوة الأمم المتحدة للشرطة المدنية خلال 18 شهرا. |
La police civile des Nations Unies, qui compte 1 419 membres au Timor oriental, continue d'assumer un double rôle : le maintien de l'ordre et la mise en place du service de police du Timor oriental. | UN | 33 - ظلت الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة، وقوامها 419 1 فردا، تضطلع بدورها المزدوج الذي يتمثل في بسط سيادة القانون والحفاظ على النظام من جهة وإنشاء دائرة شرطة تيمور الشرقية من جهة أخرى. |
Un plan échelonné d'institution et de formation du Service de police du Timor oriental, qui prévoit le déploiement d'une force de 3 000 hommes d'ici à fin avril 2003, est actuellement mis en oeuvre. | UN | 57 - ويسير العمل في بناء دائرة شرطة تيمور الشرقية وتدريبها وفق خطة متدرجة المراحل تستهدف بحلول نيسان/ أبريل 2003 الوصول بقوة الشرطة إلى قوامها الكامل المؤلف من 000 3 فرد. |
Les 1 485 membres de la Police civile des Nations Unies ont continué à remplir un double rôle : maintenir l'ordre et assurer la formation du service de police du Timor oriental. | UN | 23 - واصلت الشرطة المدنية للأمم المتحدة، التي يبلغ قوامها 485 1 فردا، أداء دورها المزدوج المتمثل في إنفاذ القانون والنظام وتدريب دائرة شرطة تيمور الشرقية. |
Chacun s'accorde à penser que le déploiement des services de police du Timor oriental le jour de l'élection a contribué à la fois à accroître la confiance de la population dans la police et à réduire le nombre des incidents, si bien que les électeurs ont pu exercer leur droit de vote librement et sans intimidation. | UN | ومن المتفق عليه عموماً أن نشر أفراد شرطة تيمور الشرقية يوم الانتخابات ساهم في زيادة الثقة الشعبية في قوى الشرطة وفي انخفاض عدد الحوادث الأمنية، حيث شعر الناس بأنهم أحرار في ممارسة حقهم في التصويت دون أي ترهيب. |
Service de police du Timor oriental | UN | دائرة شرطة تيمور الشرقية |
À ce jour, près de 11 000 fonctionnaires ont été recrutés en vue de pourvoir 15 000 postes approuvés, y compris des postes du service de la police du Timor oriental et de la Force de défense du Timor oriental. | UN | وتم حتى الآن تعيين نحو 000 11 موظف مدني مقابل نحو 000 15 من الوظائف الموافق عليها، بما في ذلك الوظائف في دائرة شرطة تيمور الشرقية وقوة دفاع تيمور الشرقية. |
29. Le Chef de la police du Timor oriental a exposé au Rapporteur spécial les mesures prises par les forces locales de sécurité pour identifier les corps des 19 victimes reconnues. | UN | ٩٢- وأوضح رئيس شرطة تيمور الشرقية للمقرر الخاص الاجراءات التي اتخذتها قوات اﻷمن المحلية لتعيين هويات جثث الضحايا المعترف بهم وعددهم ٩١، من بينهم أجنبي أمكن التعرف عليه ﻷنه كان يحمل أوراقه الشخصية. |
2/ Le Chef de la police du Timor oriental a estimé que la fusillade avait duré 10 à 15 minutes. | UN | )٢( قدر رئيس شرطة تيمور الشرقية أن إطلاق النار استمر ما بين ٠١ و٥١ دقيقة. |
Le 6 juin 1997, le colonel Yusuf Muharam, chef de la police du Timor oriental, a déclaré que 130 personnes avaient été arrêtées dans divers districts du Territoire et étaient interrogées au sujet de ces attentats Agence France-Presse, le 6 juin 1997. | UN | وفي ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٧ ذكر العقيد يوسف محرم رئيس شرطة تيمور الشرقية أنه تم إلقاء القبض على ١٣٠ شخصا في مختلف مقاطعات اﻹقليم وأنه يجري استجوابهم فيما يتعلق بالهجمات)٩(. |
Le Chef de la police du Timor oriental, lors de sa conférence de presse du 14 juillet 1994, a même admis que les blessés étaient contusionnés de partout et que leurs corps avaient été lacérés " . | UN | حتى أن رئيس شرطة تيمور الشرقية قد اعترف في المؤتمر الصحفي الذي عقده في ٤١ تموز/يوليه ٤٩٩١ بأن الجرحى كانوا مصابين بكدمات لا تحصى وأن أجسادهم كانت مليئة بالجروح " . |
b) Une composante police civile comptant un maximum de 460 membres, chargée de continuer à conseiller la police indonésienne et de préparer le recrutement et la formation de la nouvelle force de police timoraise; | UN | )ب( عنصر للشرطة المدنية مكون من عدد أقصاه ٤٦٠ فردا لمواصلة إسداء المشورة إلى الشرطة اﻹندونيسية ولﻹعداد لتعيين أفراد قوة شرطة تيمور الشرقية الجديدة وتدريبهم؛ |
b) Une composante police civile comptant un maximum de 460 membres, chargée de continuer à conseiller la police indonésienne et de préparer le recrutement et la formation de la nouvelle force de police timoraise; | UN | (ب) عنصر للشرطة المدنية مكون من عدد أقصاه 460 فردا لمواصلة إسداء المشورة إلى الشرطة الإندونيسية وللإعداد لتعيين أفراد قوة شرطة تيمور الشرقية الجديدة وتدريبهم؛ |
Le chef de la police est-timoraise se concentrerait sur la mise en place de la force de police nationale et serait responsable de ses membres sur le plan administratif, mais assumerait uniquement le commandement opérationnel au moment du transfert de responsabilités par l'ONU. | UN | وسيركز رئيس شرطة تيمور الشرقية على تطوير قوة الشرطة الوطنية، كما سيتولى المسؤولية الإدارية عن أفرادها ولكنه لن يتحمل مسؤولية القيادة التشغيلية إلا بعد أن تنقل إليه الأمم المتحدة السلطة التنفيذية. |
À ce jour, le service de police est-timorais a recruté 779 policiers, l'objectif étant de le doter d'un effectif de 3 000 hommes. | UN | 34 - وبلغ عدد الأفراد الذين عينوا إلى الآن في دائرة شرطة تيمور الشرقية 779 شرطيا، مقابل قوامها المستهدف البالغ 000 3 فرد. |