171. La seule condition à remplir pour avoir droit à la sécurité sociale est la condition de résidence, à laquelle sont soumis certains types de prestations. | UN | والقيد الوحيد المفروض على حق الحصول على الضمان الاجتماعي هو شرط الإقامة المرتبط بأنواع معينة من الفوائد. |
Les demandeurs qui ne satisfont pas à la condition de résidence ont le droit d'introduire un recours devant un tribunal indépendant. | UN | ولأصحاب المطالبات الذين لا يستوفون شرط الإقامة حق الاستئناف أمام محكمة استئناف مستقلة. |
Deuxièmement, l'auteur ne remplissait pas la condition relative à la résidence permanente. | UN | والثاني هو أن صاحبة البلاغ لم تستوف شرط الإقامة الدائمة. |
b. L'enfant a entre 18 et 21 ans et fréquente à plein temps une université ou un établissement analogue; dans ce cas, il importe peu que l'enfant réside chez le fonctionnaire; | UN | ب - الولد الذي يتراوح عمره بين 18 و 21 سنة وينتظم في الدراسة في الجامعة أو ما يعادلها؛ ولا ينطبق في هذه الحالة شرط الإقامة مع الموظف؛ |
Néanmoins, les demandeurs devaient satisfaire au critère de résidence habituelle, fussent-ils Irlandais ou non. | UN | ومع ذلك، يُطبق شرط الإقامة المعتادة على مقدمي الطلبات الآيرلنديين وغير الآيرلنديين على السواء. |
L'obligation de résidence de cinq années s'applique également aux étrangers dont la nationalité est indéterminée et aux apatrides. | UN | وينطبق شرط الإقامة لمدة خمس سنوات بالمثل على الشخص الذي ليست له جنسية محددة أو ليست له جنسية إطلاقا. |
Il constate que les requérants ayant fourni au moins un document pour justifier leur résidence au Koweït durant deux de ces trois périodes satisfont à la condition de résidence. | UN | ويرى الفريق أن أصحاب المطالبات الذين يقدمون مستنداً على الأقل لإثبات إقامتهم في الكويت خلال فترتين من الفترات الثلاث المذكورة يستوفون شرط الإقامة. |
Les travailleurs étrangers qui ne remplissaient pas la condition de résidence étaient couverts par la loi de 1931 sur la réparation des lésions professionnelles, qui n'assurait pas un niveau de protection équivalent à celui garanti par le régime national de la pension en cas de lésion professionnelle. | UN | ومن لا يستوفي شرط الإقامة هذا من العمال الأجانب يخضع لقانون تعويض العمال لعام 1931، وهو قانون لا يكفل مستوى من الحماية يوازي ما يكفله النظام الوطني للمعاشات التقاعدية في حالة إصابات العمل. |
Le Comité recommande également à l'État partie de réduire la condition de résidence de cinq ans afin de permettre l'accès à l'aide au logement pour des personnes résidant à Monaco et ayant des revenus plus faibles. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بخفض شرط الإقامة المحدد بخمس سنوات لإتاحة إمكانية حصول الأشخاص المقيمين في موناكو من ذوي الدخل المحدود على مساعدة في إيجاد السكن. |
Le Comité recommande à l'État partie de remplacer la condition de résidence habituelle de l'auteur présumé des faits par un critère de simple présence sur le territoire, en conformité avec l'article 6. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالاستعاضة عن شرط الإقامة الاعتيادية للجاني المفترض بمعيار آخر هو مجرد التواجد في إقليمها، تماشياً مع المادة 6. |
Le Comité recommande à l'État partie de remplacer la condition de résidence habituelle de l'auteur présumé des faits par un critère de simple présence sur le territoire, en conformité avec l'article 6. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالاستعاضة عن شرط الإقامة الاعتيادية للجاني المفترض بمعيار آخر هو مجرد التواجد في إقليمها، تماشياً مع المادة 6. |
4.2 Du fait de la décision de la Cour constitutionnelle, tous ceux qui ne remplissaient pas la condition de résidence avaient maintenant la possibilité de faire une demande de restitution. | UN | 4-2 وفي ضوء قرار المحكمة الدستورية، مُنح كل من لم يستوف شرط الإقامة الدائمة فرصة جديدة لطلب استرداد الممتلكات. |
Deuxièmement, l'auteur ne remplissait pas la condition relative à la résidence permanente. | UN | والثاني هو أن صاحبة البلاغ لم تستوف شرط الإقامة الدائمة. |
9.2 Le Comité note que l'auteur considère que la condition relative à la résidence permanente énoncée dans la loi no 87/1991 constitue une violation de l'article 26 du Pacte. | UN | 9-2 وتلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ تعتبر أن شرط الإقامة الدائمة المنصوص عليه في القانون رقم 87/1991 يشكل انتهاكاً للمادة 26 من العهد. |
b. L'enfant a entre 18 et 21 ans et fréquente à plein temps une université ou un établissement analogue; dans ce cas, il importe peu que l'enfant réside chez le fonctionnaire; | UN | ب - الولد الذي يتراوح عمره بين 18 و 21 سنة وينتظم في الدراسة في الجامعة أو ما يعادلها؛ ولا ينطبق في هذه الحالة شرط الإقامة مع الموظف؛ |
b. L'enfant a entre 18 et 21 ans et fréquente à plein temps une université ou un établissement analogue; dans ce cas, il importe peu que l'enfant réside chez le fonctionnaire; | UN | ب - الولد الذي يتراوح عمره بين 18 و 21 سنة وينتظم في الدراسة في الجامعة أو ما يعادلها؛ ولا ينطبق في هذه الحالة شرط الإقامة مع الموظف؛ |
Par la suite, la Cour constitutionnelle a considéré que le critère de résidence était discriminatoire, et la loi a été modifiée en conséquence. | UN | وعقب ذلك، رأت المحكمة الدستورية أن شرط الإقامة شرط تمييزي، وعدلت القانون بالتالي. |
Il réitère ses déclarations antérieures selon lesquelles le critère de résidence, même si son application semble neutre, porte préjudice aux résidents canadiens âgés nés à l'étranger et ne s'applique pas aux résidents canadiens âgés nés au Canada. | UN | ويكرر التأكيدات السابقة التي تفيد بأن شرط الإقامة وإن كان تطبيقه يبدو حيادياً، يضر بالمقيمين الكنديين كبار السن المولودين في الخارج ولا يؤثر على المقيمين الكنديين كبار السن المولودين في كندا. |
La loi a modifié l'obligation de résidence pour le programme d'incitation de la Commission de développement économique, établissant que les résidents de bonne foi doivent être sur le Territoire pendant au moins 183 jours sur une période de trois ans. | UN | وقد تغيّرت بموجب ذلك القانون شرط الإقامة بالنسبة لبرنامج الحوافز الذي تضطلع به لجنة التنمية الاقتصادية، الذي ينص على وجوب أن يتواجد السكان الحقيقيون في الإقليم لما لا يقل عن 183 يوما خلال فترة ثلاث سنوات. |
la condition de séjour actuellement applicable sera supprimée, à l'instar de ce qui a déjà été fait en Région wallonne. | UN | وسيحذف شرط الإقامة المعمول به حالياً على غرار ما سبق فعله في المنطقة الوالونية. المادة 6 النساء ذوات الإعاقة |
b) N'étant pas inscrits sur la liste électorale pour la consultation du 8 novembre 1998, remplir néanmoins la condition de domicile requise pour être électeur à cette consultation; | UN | (ب) إذا كانوا غير مسجلين في القائمة الانتخابية لاستفتاء 8 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، أن يستوفوا شرط الإقامة اللازم للمشاركة في هذا الاستفتاء؛ |
Toutefois, la Commission a été invitée à revoir la condition de la résidence légale et habituelle, car elle plaçait la barre trop haut et risquait de priver les intéressés d'une protection effective. | UN | غير أن اللجنة مع ذلك دعيت إلى إعادة النظر في شرط الإقامة القانونية والاعتيادية معا، لأن هذا الشرط مفرط في رفع عتبة الحد الأدنى ومن شأنه أن يفضي إلى انعدام للحماية الفعلية للأفراد المعنيين. |
Les personnes nouvellement autorisées à déposer une demande de restitution étaient celles qui, au cours de la période initialement fixée (du 1er avril au 1er octobre 1991), remplissaient toutes les autres conditions, y compris la condition de nationalité, à l'exception de la condition concernant la résidence permanente. | UN | فأصبح بذلك أصحاب الحقوق الجدد هم الأشخاص الذين استوفوا خلال الفترة الأصلية (1 نيسان/أبريل إلى 1 تشرين الأول/أكتوبر 1991) جميع الشروط الأخرى، بما فيها شرط الجنسية، ولكن باستثناء شرط الإقامة الدائمة. |
Le Programme de la sécurité de la vieillesse (SV) offre des prestations à toute personne âgée de 65 ans et plus qui satisfont aux conditions de résidence mentionnées dans la loi. | UN | يقدم برنامج ضمان الشيخوخة إعانات لجميع الأشخاص البالغين من العمر 65 عاماً فأكثر ويستوفون شرط الإقامة المنصوص عليه في القانون. |
1. Prie la Puissance administrante d'envisager de réviser, en coopération avec le gouvernement du territoire, les conditions requises en matière de résidence pour avoir le droit de participer à l'exercice véritable du droit à l'autodétermination dans les îles Vierges américaines; | UN | ١ - تطلب الى الدولة القائمة باﻹدارة أن تبحث بالتعاون مع حكومة اﻹقليم مسألة استعراض شرط اﻹقامة اللازمة للمؤهلين للمشاركة في الممارسة اﻷصيلة لحق تقرير المصير في جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة؛ |