ويكيبيديا

    "شرق البحر المتوسط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Méditerranée orientale
        
    • zone orientale de la Méditerranée
        
    Des résolutions analogues ont été adoptées dans la région de la Méditerranée orientale et dans la région panaméricaine. UN واتُّخذت قرارات مشابهة في منطقتي شرق البحر المتوسط والبلدان الأمريكية.
    À cette fin, le Secrétaire général met actuellement au point les modalités de fonctionnement du Fonds de financement de la réparation des dégâts causés par la marée noire en Méditerranée orientale. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يقوم الأمين العام حاليا بوضع الصيغة النهائية للآلية التي سيعمل وفقا لها الصندوق الاستئماني لعلاج أضرار الانسكاب النفطي في شرق البحر المتوسط.
    Cela étant, nous contribuons à la fois au développement durable de nos côtes et à un projet trilatéral avec l'Égypte et Chypre, qui est destiné à protéger la Méditerranée orientale de la pollution par les hydrocarbures. UN وفي هذا السياق، فإننا نشارك في التنمية المستدامة لشواطئنا وفي مشروع ثلاثي مع مصر وقبرص يستهدف المساعدة في حماية شرق البحر المتوسط من التلوث النفطي.
    La Méditerranée orientale comprend l'Asie occidentale, Djibouti, l'Égypte, la Jamahiriya arabe libyenne, le Maroc, la Somalie, le Soudan et la Tunisie, mais non l'Algérie, l'Éthiopie et l'Érythrée. UN ويشمل شرق البحر المتوسط غربي آسيا وتونس والجماهيرية العربية الليبية وجيبوتي والسودان والصومال والمغرب ومصر، ولكنه لا يشمل إثيوبيا وإرتريا والجزائر.
    Il y aurait lieu d'encourager vivement Israël, le Liban et la République arabe syrienne à jouer un rôle de chef de file pour l'examen postcatastrophe des activités relevant de la Convention dans la zone orientale de la Méditerranée, sous l'égide du REMPEC. UN وينبغي تشجيع إسرائيل ولبنان والجمهورية العربية السورية على الاضطلاع بدور قيادي في إجراء استعراض دقيق لأنشطة ما بعد الانسكابات المتصلة باتفاقية التأهب والاستجابة والتعاون في مكافحة التلوث النفطي في شرق البحر المتوسط التي يستضيفها المركز الإقليمي لمواجهة الطوارئ الخاصة بالتلوث البحري.
    La Méditerranée orientale comprend l'Asie occidentale, Djibouti, l'Égypte, la Jamahiriya arabe libyenne, le Maroc, la Somalie, le Soudan et la Tunisie, mais non l'Algérie, l'Éthiopie et l'Érythrée. UN ويشمل شرق البحر المتوسط غربي آسيا وتونس وجيبوتي والسودان والصومال وليبيا والمغرب ومصر، ولكنه لا يشمل إثيوبيا وإرتريا والجزائر.
    À ce propos, elle rappelle que la grève de 2006 imposée par les Forces aériennes israéliennes sur les réservoirs de carburant dans les environs de Jiyeh a provoqué la catastrophe environnementale la pire qui ait jamais été enregistrée dans la Méditerranée orientale. UN وأشارت في هذا الصدد إلى الغارة التي شنها سلاح الجو الإسرائيلي في 2006 على خزانات الوقود في محيط الجية وتسببت في أسوأ كارثة بيئية سجلت في شرق البحر المتوسط.
    La situation en Méditerranée orientale serait beaucoup plus claire si ces trois États la signaient, car les efforts déployés par d'autres pays pour prospecter et exploiter les hydrocarbures dans la région contribueraient à améliorer la conjoncture des affaires dans ce domaine. UN فالحالة في شرق البحر المتوسط ستصبح أكثر وضوحا إذا ما وقّعت هذه الدول على الاتفاقية، حيث ستستفيد بيئة الأعمال من الجهود التي تبذلها الدول الأخرى للتنقيب عن النفط والغاز في هذه المنطقة واستغلالهما.
    Dans la sous-région Méditerranée orientale, les gouvernements doivent prendre en considération, dans leurs efforts de développement économique, les préoccupations relatives à l'énergie et à l'environnement. UN ففي منطقة شرق البحر المتوسط دون الإقليمية، تحتاج الحكومات إلى أن تدرج في مساعيها إلى التنمية الاقتصادية الشواغل الضرورية المتصلة بالطاقة والبيئة.
    Corrélation ne veut cependant pas nécessairement dire relation de cause à effet, et comme la Méditerranée orientale est une masse d'eau modeste et relativement fermée, il convient de ne transposer qu'avec prudence à une échelle plus grande les constatations qui ont pu être faites à cet endroit. UN غير أن هذا الارتباط لا يعني أننا أمام علة ونتيجة، ولما كان شرق البحر المتوسط يُعد جسما مائيا صغيرا ومغلقا نسبيا، يجب توخي الحذر عند تطبيق النتائج المتوصل إليها من هذه المنطقة على نطاق أوسع.
    À l'évidence, la délimitation unilatérale des zones de juridiction maritime en Méditerranée orientale par l'Administration chypriote grecque est totalement inacceptable pour la partie turque. UN وينبغي أن يكون واضحا أن قيام الإدارة القبرصية اليونانية بتحديد الولاية البحرية من جانب واحد في شرق البحر المتوسط أمر غير مقبول تماما للجانب التركي.
    Je souhaite faire constater par vous-même et par le Conseil de sécurité ces violations qui viennent s'ajouter aux nombreuses autres violations de la Charte par un Membre des Nations Unies et qui fragilisent la sécurité dans la région de la Méditerranée orientale. UN وأود أن أسجل هذا لديكم ولدى مجلس الأمن، ليضاف إلى الأدلة الوفيرة على انتهاكات ميثاق الأمم المتحدة من جانب دولة عضو في الأمم المتحدة وتدهور الأمن الإقليمي في شرق البحر المتوسط.
    Section de la Méditerranée orientale UN قسم شرق البحر المتوسط
    Dans certaines régions, dont l'Europe, la Méditerranée orientale et le continent américain, plus de 50 % des femmes ont un problème de surpoids. UN وفي بعض المناطق، مثل أوروبا وبلدان منطقة شرق البحر المتوسط والأمريكتين، تزيد نسبة النساء ذوات الوزن الزائد عن 50 في المائة.
    Il est par ailleurs constant que selon le droit international, l'administration chypriote grecque n'a nullement le droit de conclure des accords bilatéraux pour délimiter des espaces de juridiction maritime ou pour mener des activités d'exploration de pétrole ou de gaz naturel en Méditerranée orientale. UN وسُجل أيضا رسميا أنه وفقا للقانون الدولي، لا يحق للإدارة القبرصية إبرام اتفاقات ثنائية لتعيين حدود مناطق الولاية البحرية، أو إجراء مسوحات استكشافية أو القيام بأنشطة حفر في شرق البحر المتوسط.
    Méditerranée orientale UN شرق البحر المتوسط
    À l'alinéa b) du paragraphe 31 du rapport du Secrétaire général, il est fait référence au fait que, parmi les États de la Méditerranée orientale, un pays revendique une mer territoriale de 35 milles. UN ففي الفقرة ١٣ )ب( من تقرير اﻷمين العام جاء أن إحدى دول شرق البحر المتوسط تطالب ببحر اقليمي امتداده ٣٥ ميلا.
    Méditerranée orientale UN إقليم شرق البحر المتوسط
    Méditerranée orientale UN شرق البحر المتوسط
    par la marée noire en Méditerranée orientale, sur la base de contributions volontaires et de la mobilisation de ressources suffisantes et appropriées UN خامسا - التقدم المحرز في إنشاء الصندوق الاستئماني لعلاج أضرار الانسكاب النفطي في شرق البحر المتوسط الممول عن طريق التبرعات وحشد الموارد الكافية والملائمة
    Il y aurait lieu d'encourager vivement Israël, le Liban et la République arabe syrienne à jouer un rôle de chef de file pour l'examen postcatastrophe des activités relevant de la Convention dans la zone orientale de la Méditerranée, sous l'égide du REMPEC. UN وينبغي تشجيع إسرائيل ولبنان والجمهورية العربية السورية على الاضطلاع بدور ريادي في إجراء استعراض دقيق لأنشطة ما بعد الانسكابات التي يستضيفها المركز الإقليمي لمواجهة الطوارئ الخاصة بالتلوث البحري المتصلة بالأنشطة ذات الصلة بالاتفاقية في شرق البحر المتوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد