La Mission a suspendu toutes les patrouilles terrestres à l'est du mur de sable et donné pour instructions à toutes les bases d'opérations situées dans la région d'interdire tout accès à leurs locaux. | UN | وعلقت البعثة جميع الدوريات البرية شرق الجدار الرملي وأصدرت تعليمات لجميع مواقع الأفرقة في تلك المنطقة كي تغلق مداخلها. |
La Mission effectue également les travaux nécessaires sur la piste en activité d'Agwanit, à l'est du mur de sable. | UN | وتضطلع البعثة أيضاً بالأشغال اللازمة والمتعلقة بمدرج العمليات في أغوانيت الواقعة شرق الجدار الرملي. |
À la suite de cet incident, la Mission a restreint les activités de patrouille et renforcé encore les mesures de sécurité dans toutes les bases d'opérations à l'est du mur de sable. | UN | ونتيجة لذلك، قيدت البعثة أنشطة الدوريات وزادت من شدة التدابير الأمنية في جميع مواقع الأفرقة شرق الجدار الرملي. |
Les problèmes de sécurité ont conduit la Mission à s'attacher en priorité à renforcer la sécurité à l'est du mur de sable et à différer l'exécution d'autres projets. | UN | ونتيجة للحالة الأمنية، ركزت البعثة على التحسينات الأمنية في شرق الجدار الرملي مع تأجيل المشاريع الأخرى. |
90 séances de sensibilisation au danger des mines organisées à l'intention de 20 000 Sahraouis de l'est du mur de sable et 10 000 brochures distribuées dans les camps de réfugiés sahraouis de Tindouf | UN | تنظيم 90 دورة للتوعية بمخاطر الألغام لصالح 000 20 صحراوي شرق الجدار الرملي، وتوزيع 000 10 منشور في مخيمات اللاجئين الصحراويين في تندوف |
Les Palestiniens non résidents vivant à l'est de la barrière qui souhaitent entrer dans la zone fermée pour avoir accès à leurs terres agricoles et aux ressources en eau doivent demander des permis de visiteur. | UN | 20 - ويجب على الفلسطينيين من غير المقيمين الذين يعيشون شرق الجدار ويرغبون في دخول المنطقة المغلقة للوصول إلى الأراضي الزراعية والموارد المائية أن يقدموا طلبات للحصول على رخص بالزيارة. |
Deux projets à effet rapide consistant à creuser des puits à l'est du mur de sable ont été lancés. | UN | واضطُلع بمشروعين من المشاريع السريعة الأثر يتعلقان بحفر آبار شرق الجدار الرملي. |
Plus de 2 millions de Palestiniens vivant à l'est du mur resteront isolés de Jérusalem-Est et plus de 230 000 personnes vivant à Jérusalem-Est resteront isolés du reste de la Cisjordanie. | UN | وسيبقى أكثر من مليوني فلسطيني يعيشون شرق الجدار معزولين من القدس الشرقية، وسيبقى أكثر من 000 230 شخص يعيشون في القدس الشرقية معزولين من بقية الضفة الغربية. |
:: La confiscation de terres, notamment celles appartenant aux personnes vivant à l'est du mur, où l'agriculture fournit l'essentiel des revenus des habitants; | UN | :: مصادرة الأراضي ولا سيما تلك الواقعة شرق الجدار حيث تمثل الأراضي الزراعية المصدر الرئيسي لدخل سكانها |
à l'est du mur, les observateurs militaires ont contrôlé régulièrement 93 unités, 8 zones d'entraînement et 38 postes d'observation et annoncé deux activités opérationnelles de la part des forces du Front Polisario. | UN | وفي شرق الجدار الرملي، رصد المراقبون العسكريون بانتظام 93 وحدة، وثماني مناطق تدريب، و 38 مركز مراقبة، وكذلك نشاطين من الأنشطة التنفيذية التي أبلغت قوات جبهة البوليساريو عن قيامها بها. |
Durant la période considérée, il y a eu une évacuation d'urgence à l'est du mur de sable. | UN | وأجريت عملية إخلاء واحدة شرق الجدار الرملي خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Le dépassement des crédits qui en a résulté a été en partie compensé par le report, décidé pour des raisons de sécurité, de plusieurs projets d'aménagement et de rénovation prévus à l'est du mur de sable. | UN | وقابل هذا الإنفاق الزائد جزئيا إرجاء إنجاز عدة مشاريع للتعديل والتجديد شرق الجدار الرملي نظرا للشواغل الأمنية. |
C'est la raison pour laquelle les patrouilles de nuit de la MINURSO à l'est du mur ont été suspendues et le restent à ce jour. | UN | وكان ذلك السبب هو الذي دعا إلى وقف الدوريات الليلية للبعثة في شرق الجدار الرملي، والتي لم تُستأنف. |
La MINURSO a rappelé au Front POLISARIO et aux participants à la manifestation les risques posés par les champs de mines situés à l'est du mur de sable. | UN | ونبهت البعثة جبهة البوليساريو والمشاركين في المظاهرة إلى الخطر المحتمل لحقول الألغام شرق الجدار الأمني. |
Les forces dépassant le nombre désigné par mon Représentant spécial pour la consignation ou le cantonnement dans le Sahara occidental à l'est du mur et en Mauritanie seront consignées ou cantonnées sur le territoire algérien. | UN | ومن يزيدون عن العدد الذي حدده ممثلي الخاص لﻹبقاء في المعسكرات أو الاحتواء في اﻹقليم شرق الجدار الرملي وفي موريتانيا، سيجري اﻹبقاء في المعسكرات أو الاحتواء في الجزائر. |
Maintien d'une équipe d'intervention d'urgence prête à intervenir à tout moment pour éliminer les mines et les restes explosifs de guerre à l'est du mur de sable | UN | إبقاء فريق للاستجابة في حالات الطوارئ متأهبا على مدار الساعة وطوال أيام الأسبوع للمساعدة على التعامل مع أي حادثة تنجم عن الألغام أو المتفجرات من مخلفات الحرب شرق الجدار الرملي |
Face à de nombreux motifs de préoccupation, la MINURSO a achevé les travaux visant à sécuriser toutes les bases d'opérations dans le territoire à l'est du mur de sable. | UN | واستجابة للمخاوف الأمنية العديدة، أكملت البعثة أعمال البناء لتحسين الأمن في جميع مواقع الأفرقة وحولها شرق الجدار الرملي في الإقليم. |
La poursuite des opérations militaires dans le nord du Mali risque de menacer à terme la périphérie des zones situées à l'est du mur. Lors de leurs entretiens avec les responsables de la MINURSO, les commandants du Front Polisario n'ont pas exclu l'éventualité d'infiltrations terroristes. | UN | فالعمليات العسكرية المتواصلة في شمال مالي يمكن أن تهدد أطراف المناطق الواقعة شرق الجدار الرملي على الأجل الطويل ولم يستبعد قادة جبهة البوليساريو خلال اجتماعاتهم مع البعثة إمكانية تسلل إرهابيين. |
On sait qu'il reste plus de 300 kilomètres carrés de champs de mines à l'est du mur de sable, mais on ne connaît pas exactement le niveau de pollution à l'ouest du mur. | UN | وما زال أكثر من 300 كيلومتر مربع من حقول الألغام المعروفة شرق الجدار الرملي. ولا يُعرف بالكامل نطاق التلوث غرب الجدار الرملي. |
:: 90 séances de sensibilisation au danger des mines organisées à l'intention de 20 000 Sahraouis de l'est du mur de sable et distribution de 10 000 brochures dans les camps de réfugiés sahraouis de Tindouf | UN | :: 90 دورة للتثقيف بشأن خطورة الألغام لصالح 000 20 صحراوي شرق الجدار الرملي وتوزيع 000 10 منشور في مخيمات اللاجئين الصحراويين في تندوف |
La barrière sépare aussi de plus en plus de Palestiniens de leurs terres et de leurs ressources en eau, surtout des agriculteurs qui, habitant à l'est de la barrière, doivent désormais présenter un permis de < < visite > > pour accéder à leurs terres en empruntant des points de passage désignés à cet effet. | UN | 17 - ومازال الجدار يعزل الأراضي والموارد المائية لعدد كبير من الفلسطينيين، وخاصة المزارعين الذين، يحتاجون حاليا إلى تصاريح " زائر " للوصول إلى أراضيهم عبر بوابات معينة رغم كونهم يقيمون شرق الجدار. |