ويكيبيديا

    "شرق الكونغو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'est du Congo
        
    • l'est du pays
        
    • Congo oriental
        
    • l'est de la RDC
        
    Personne ne peut nier que les richesses naturelles à l'est du Congo constituent un des motifs principaux du conflit en cours. UN ولا يستطيع أحد أن ينكر أن الموارد الطبيعية في شرق الكونغو هي أحد الأسباب الرئيسية للصراع الجاري حاليا.
    Présentation d'un documentaire sur le travail d'agents humanitaires locaux dans l'est du Congo UN لتقديم فيلم وثائقي يعرض أعمال العاملين المحليين في مجال تقديم المعونة في شرق الكونغو
    Les attaques visant les femmes et les filles dans l'est du Congo et dans d'autres endroits sont inacceptables. UN ومن غير المقبول الاعتداء على النساء والفتيات في شرق الكونغو وغيره من الأماكن.
    Facteurs externes : Le Gouvernement de la République démocratique du Congo fournira un appui, assurera le commandement et prendra les dispositions de contrôle nécessaires pour permettre aux FARDC de mener efficacement des opérations militaires, en particulier dans l'est du pays. UN العوامل الخارجية ستتولى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية تقديم الدعم وقيادة ومراقبة الترتيبات اللازمة لتمكين القوات المسلحة الكونغولية من القيام بعمليات عسكرية، لا سيما في شرق الكونغو.
    13. En conclusion, l'intervenant demande au Rapporteur spécial quelles mesures la Communauté internationale pourrait prendre pour traduire en justice ceux qui ont perpétré des massacres à grande échelle dans les camps de réfugiés hutus, dans le Congo oriental afin de venger le génocide de 1994 au Rwanda. UN ١٣ - وفي الختام، سأل ممثل زمبابوي المقرر الخاص عن اﻹجراءات التي يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي من أجل أن يقدم إلى العدالة مرتكبو عمليات التقتيل على نطاق واسع في مخيمات اللاجئين الهوتو في شرق الكونغو بغية الانتقام لضحايا اﻹبادة الجماعية في رواندا في عام ١٩٩٤.
    Le Gouvernement rwandais nie que l'APR vend des biens de consommation à la population de l'est de la RDC. UN وترفض الحكومة الرواندية كون أن الجيش الوطني الرواندي يشارك في توفير سلع استهلاكية لسكان شرق الكونغو.
    Que les membres soient rassurés, je ne plaide pas en faveur d'une MONUC qui ferait, de manière autonome, la guerre contre tous les groupes armés à l'est du Congo. UN وأرجو أن يطمئن المجلس إلى أنني لا أدعو إلى إيجاد بعثة لمنظمة الأمم المتحدة، تحارب بشكل مستقل ضد جميع المجموعات المسلحة في شرق الكونغو.
    Association de secours et d'aide aux victimes de l'est du Congo (ASAVIDE-ASBL) UN رابطة نجدة ومساعدة ضحايا شرق الكونغو
    Association de secours et aide des victimes de l'est du Congo UN رابطة إغاثة ومساعدة ضحايا شرق الكونغو
    Malgré la conclusion de l'Accord de Pretoria et d'autres accords de paix, la guerre qui se poursuit dans l'est du Congo cause des violations massives des droits de l'homme et impose des souffrances terribles à des milliers de civils. UN وعلى الرغم من إبرام اتفاق بريتوريا وغيره من اتفاقات السلام، فإن الحرب الدائرة في شرق الكونغو تتسبب في انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ومعاناة رهيبة لآلاف المدنيين.
    L'Ouganda a volontiers appuyé cette décision car, entre autres choses, la résolution confie à la MONUC la mission de désarmer les forces rebelles dans l'est du Congo. UN ولقد تابعت أوغندا باهتمام ذلك الإجراء لأن القرار، ضمن أمور أخرى، يعطي البعثة ولاية نزع سلاح القوات المتمردة في شرق الكونغو.
    Les déplacements renouvelés dans l'est du Congo et dans la province soudanaise du Darfour nous rappellent de façon tragique que des civils sont parfois délibérément pris pour cible par certains belligérants. UN إن تجدد التشريد في شرق الكونغو وفي إقليم دارفور السوداني، إن هو إلا تذكير مأسوي بأن بعض أطراف الصراع تستهدف أحيانا المدنيين بصورة متعمدة.
    :: Aider le gouvernement provisoire à achever la réforme du secteur de la sécurité et à désarmer et à rapatrier au Rwanda les Forces démocratiques de libération du Rwanda (FDLR) et les autres groupes armés étrangers actifs dans l'est du Congo; UN :: مساعدة الحكومة الانتقالية في الانتهاء من الإصلاحات التي تجريها في القطاع الأمني، وفي نزع أسلحة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وإعادتها إلى رواندا وكذلك الشأن بالنسبة للمجموعات المسلحة الأجنبية الأخرى الموجودة في شرق الكونغو.
    Les femmes de l'est du Congo sont totalement en dehors du processus de décision qui génère le conflit qui détruit la vie d'un grand nombre d'entre elles. Elles n'ont aucun pouvoir économique ou politique dans une société qui leur accorde peu de valeur. News-Commentary في شرق الكونغو لا يملك النساء حق الإدلاء بدلوهن في عملية اتخاذ القرار التي توجه الصراع الذي يحصد الكثير من أرواحهن. ولا سبيل لديهن إلى امتلاك القوة السياسية والاقتصادية في مجتمع يستخف بقيمتهن.
    Dans sa résolution S8/1, le Conseil des droits de l'homme a invité la HautCommissaire à faire rapport au Conseil, à sa dixième session, sur la situation des droits de l'homme dans l'est du Congo et sur les activités menées par le HautCommissariat dans cette région. UN ودعا المجلس في قراره د إ-8/1 المفوضة إلى تقديم تقرير إلى المجلس في دورته العاشرة عن حالة حقوق الإنسان في شرق الكونغو وعن الأنشطة التي اضطلعت بها المفوضية في الإقليم.
    En général, le Groupe sait que de vastes quantités de munitions arrivent dans l'est du Congo sans aucune notification par les exportateurs au Comité des sanctions. UN 146 - وعلى العموم، فإن الفريق على علم بوصول كميات كبيرة من الذخيرة على شرق الكونغو بدون توجيه المصدّرين إخطارا إلى لجنة الجزاءات.
    Cela étant, en 2004, le HCR a aidé environ 9 000 des dizaines de milliers de civils rwandais qui vivent dans la forêt équatoriale à l'est du Congo depuis le début du conflit, il y a plus de 10 ans, à retourner au Rwanda. UN بيد أن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ساعدت حوالي 000 9 مدني، خلال العام الماضي، على العودة إلى رواندا من الغابات المطيرة في شرق الكونغو حيث يعتقد أن عشرات الآلاف من المدنيين الروانديين الآخرين عاشوا فيها لما يربو على 10 سنوات بعد اندلاع الصراع.
    Comme le savent les membres du Conseil, la MONUC et plusieurs donateurs internationaux ont apporté un concours actif aux efforts déployés par le gouvernement de transition pour se doter d'une armée nationale unifiée et mener des opérations contre les combattants dans l'est du pays. UN 47 - وكما يعلم أعضاء المجلس، فقد قامت بعثة الأمم المتحدة وعدة جهات مانحة دولية بتقديم الدعم الفعال إلى الحكومة الانتقالية من أجل تشكيل جيش وطني موحد وتنفيذ عمليات ضد المحاربين الأجانب في شرق الكونغو.
    La Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo (MONUSCO) continue de s'employer à améliorer la gouvernance et le suivi des droits de l'homme tout en luttant contre les violences incessantes dans l'est du pays, où la Brigade d'intervention, appuyée par trois pays de la région, tente de venir à bout du problème de longue date que constituent les groupes armés. UN وزاد على ذلك قوله إن بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تزال تعمل على تحسين إدارة شؤون الحكم ورصد حقوق الإنسان، والتصدي في الوقت نفسه للعنف المتفشي في شرق الكونغو حيث يحقق لواء التدخل، مدعوما بثلاثة بلدان من المنطقة، انتصارات ضد الجماعات المسلحة التي ما فتئت تعيق السلام منذ زمن طويل.
    Et, la cessation des activités économiques entre l'est de la RDC et le reste du monde n'aurait pas non plus été dans l'intérêt de la population. UN كما ليس في صالح السكان وقف الأنشطة الاقتصادية بين شرق الكونغو وبقية العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد