ويكيبيديا

    "شرق ووسط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • centrale et orientale
        
    • orientale et centrale
        
    • l'Est et du Centre
        
    • l'Est et centrale
        
    • centrale et de l'Est
        
    • Darfour-Est et du
        
    • l'est et au centre
        
    • orientale et de
        
    Cette stratégie est déjà appliquée dans cinq pays du nord du Sahel et sera bientôt étendue aux pays d'Afrique centrale et orientale. UN ويتم بالفعل تنفيذ ذلك النهج بالفعل في خمسة بلدان شمالي منطقة الساحل وسيجرى قريبا تطويره في شرق ووسط أفريقيا.
    1968 Membre de la délégation du Zaïre à la Conférence des chefs d'État d'Afrique centrale et orientale à Lusaka UN عضــو فــي وفــد زائيــر في مؤتمر رؤساء دول شرق ووسط افريقيا المنعقد في لوساكا، ١٩٦٨
    Membre de la délégation zaïroise à la Conférence des chefs d'État d'Afrique centrale et orientale à Lusaka (Zambie), 1968. UN عضو في وفد زائير في مؤتمر رؤساء دول شرق ووسط افريقيا المنعقد في لوساكا، ٨٦٩١.
    Consciente de la situation des réfugiés, des rapatriés et des personnes déplacées en Afrique orientale et centrale, UN وإذ تعي حالة اللاجئين والعائدين والمشردين في شرق ووسط أفريقيا،
    Les conflits causent des déplacements; il y a plus de 10 millions de personnes déplacées en Afrique orientale et centrale. UN ويؤدي النزاع بدوره إلى التشريد، حيث يزيد عدد المشردين داخلياً في شرق ووسط أفريقيا عن 100 مليون شخص.
    :: M. Gérard Prunier, expert sur l'Afrique de l'Est et du Centre, ancien chercheur au Centre national de la recherche scientifique (CNRS) UN :: السيد جيرار برونيه، خبير في شؤون شرق ووسط أفريقيا، باحث سابق في المركز الوطني للبحوث العلمية
    Coopération régionale entre les pays d'Europe centrale et orientale UN التعاون اﻹقليمي بين بلدان شرق ووسط أوروبا
    La croissance en Europe centrale et orientale est restée à peu près inchangée en 2002, mais devrait s'accélérer en 2003 et 2004. UN لم يطرأ أي تغير تقريبا على معدل النمو في شرق ووسط أوروبا في عام 2002، ولكن من المتوقع أن يرتفع في عامي 2003 و 2004.
    Membre de la délégation du Zaïre à la conférence des chefs d'État d'Afrique centrale et orientale à Lusaka, 1968. UN عضو وفد زائير في مؤتمر رؤساء دول شرق ووسط أفريقيا المنعقد في لوساكا، ١٩٦٨.
    Je voudrais souligner que la possibilité d'un déploiement d'armes nucléaires sur le territoire de nos voisins d'Europe centrale et orientale est un motif de grave préoccupation pour nous. UN وأود أن أؤكد أن احتمال وزع أسلحة نووية على أراضي جيراننا في شرق ووسط أوروبا مسألة تثير قلقا بالغا بالنسبة لنا.
    1968 Membre de la délégation du Zaïre à la Conférence des chefs d'État d'Afrique centrale et orientale à Lusaka UN عضــو فــي وفــد زائيــر في مؤتمر رؤساء دول شرق ووسط افريقيا المنعقد في لوساكا، ١٩٦٨
    Nous ressentons de temps à autre des tendances isolationnistes de la part des nations les plus industrialisées, qui, étant parvenues à un niveau de vie élevé, essaient de se dissocier des pays d'Europe centrale et orientale. UN ونشعر في بعض اﻷحيان باتجاهات انعزالية من جانب البلدان الصناعية الكبرى التي حققت مستوى عاليا من المعيشة وتحاول اﻵن أن تنفض أيديها من بلدان شرق ووسط أوروبا.
    A la première session ordinaire de 1992 du CAC, un débat général a eu lieu sur les conséquences pour le système des Nations Unies de la transition en Europe centrale et orientale et dans les pays de la Communauté d'Etats indépendants. UN وقد قامت لجنة التنسيق الادارية في دورتها العادية اﻷولى لعام ١٩٩٢، بإجراء نقاش شامل لﻵثار المترتبة في منظومة اﻷمم المتحدة على عملية الانتقال في شرق ووسط أوروبا وفي بلدان كمنولث الدول المستقلة.
    Gestion de l'éducation en Afrique orientale et centrale : élaboration et analyse des politiques UN ادارة التعليم في شرق ووسط أفريقيا: تطوير السياسات وتحليلها
    Quelques autres délégations ont souligné qu'UNIFEM devait intervenir dans toutes les régions du monde, en particulier en Europe orientale et centrale et dans la Communauté des États indépendants, où il n'était pas encore actif. UN وأكد بعض الوفود اﻷخرى على الحاجة ﻷن يعمل صندوق المرأة في جميع مناطق العالم، وخاصة في منطقة شرق ووسط أوروبا وفي رابطة الدول المستقلة، حيث لم يكن له وجود من قبل.
    Quelques autres délégations ont souligné qu'UNIFEM devait intervenir dans toutes les régions du monde, en particulier en Europe orientale et centrale et dans la Communauté des États indépendants, où il n'était pas encore actif. UN وأكد بعض الوفود اﻷخرى على الحاجة ﻷن يعمل صندوق المرأة في جميع مناطق العالم، وخاصة في منطقة شرق ووسط أوروبا وفي رابطة الدول المستقلة، حيث لم يكن له وجود من قبل.
    Deux semaines plus tard, des conflits meurtriers éclataient de nouveau en Afrique orientale et centrale. UN وبعد أسبوعين فقط من انتهاء جولة اﻷمين العام، شبت صراعات مميتة جديدة في منطقة شرق ووسط أفريقيا.
    En Europe orientale et centrale, les pays ont engagé des processus fondamentaux de transformation, de consolidation, de modernisation et, plus récemment, d'adaptation. UN 58 - ومرت بلدان شرق ووسط أوروبا بأشكال أساسية من التحول، والتعزيز، والتحديث ومنذ عهد أقرب التكيف.
    Le NPFL a établi des points de contrôle dans certains quartiers de l'Est et du Centre de Monrovia, ainsi qu'à l'aéroport. UN وفرضت الجبهة الوطنية القومية الليبيرية سيطرتها على قطاعات من شرق ووسط مونروفيا، وعلى المطار كذلك.
    L'épidémie s'est étendue de l'Afrique de l'Est et centrale à l'Afrique australe. UN وقد انتشرت العدوى من شرق ووسط افريقيا إلى جنوبها.
    Avec l'aide financière du Canada, l'Agence du NEPAD a construit des laboratoires de niveau mondial pour les scientifiques d'Afrique centrale et de l'Est. UN وبدعمٍ ماليٍ من كندا، بنت وكالة المبادرة الجديدة مرافق مختبرية عالمية المستوى للعلماء في شرق ووسط أفريقيا.
    Par sa résolution 2035 (2012), le Conseil a confirmé que toutes les précédentes références au Darfour-Nord, au Darfour-Sud et au Darfour-Ouest s'appliquaient à l'ensemble du territoire du Darfour, y compris aux nouveaux États du Darfour-Est et du Darfour central. UN 11 - وأكد المجلس بموجب قراره 2035 (2012) أن جميع الإشارات السابقة إلى شمال وجنوب وغرب دارفور تنطبق على جميع أراضي دارفور، بما فيها الولايات الجديدة في شرق ووسط دارفور.
    Outre les centres de détention de Colombo et du sudouest du pays, y compris Galle, il s'est rendu dans des commissariats de police et des établissements pénitentiaires situés entre Trincomalee et Kandy, respectivement à l'est et au centre du pays. UN وبالإضافة إلى قيام المقرر الخاص بزيارة مرافق الاحتجاز في كولومبو وجنوب غربي البلد، بما في ذلك في غالي، زار أيضاً مخافر شرطة وسجوناً موجودة بين ترينكومالي وكاندي في شرق ووسط البلد على التوالي.
    Ont assisté à cette deuxième réunion de l'Équipe spéciale les représentants de la plupart des États d'Europe orientale et de la CEI ainsi que d'organismes des Nations Unies et d'autres grands organismes donateurs; UN واشترك في هذا الاجتماع الثاني لفرقة العمل معظم الدول اﻷعضاء من شرق ووسط أوروبا ورابطة الدول المستقلة، فضلا عن وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات المانحة الرئيسية اﻷخرى؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد