ويكيبيديا

    "شركاء آخرون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'autres partenaires
        
    • autres partenaires de
        
    d'autres partenaires ont continué d'appuyer la CNTB dans son processus de décentralisation et dans le règlement des conflits fonciers pour assurer une réintégration effective des rapatriés. UN وواصل شركاء آخرون تقديم الدعم إلى اللجنة الوطنية المعنية بالأراضي والممتلكات الأخرى في تحقيق اللامركزية وتسوية المنازعات بشأن الأراضي وكفالة إعادة الإدماج الفعلي للعائدين.
    Toutefois, les fonds disponibles ne suffisent pas pour couvrir la totalité des ex-combattants et membres des milices, et il faut absolument que d'autres partenaires fournissent un appui financier à ce processus. UN إلاّ أن التمويل المتاح لا يكفي لتغطية تكاليف المجموعة الكاملة من المقاتلين السابقين وأفراد الميليشيات، وسيكون من الضروري أن يوفر شركاء آخرون الدعم المالي لهذه العملية.
    d'autres partenaires avaient plus de six mois de retard dans la présentation des informations financières requises. UN وتأخر شركاء آخرون أكثر من ستة أشهر في تقديم المعلومات المالية اللازمة.
    Depuis 1999, les États parties à la Convention et d'autres partenaires du processus d'Ottawa sont parvenus à créer une norme internationale contre l'utilisation des mines terrestres antipersonnel. UN ولقد تكللت بالنجاح الجهود التي بذلتها الدول الأطراف في الاتفاقية وبذلها شركاء آخرون في عملية أوتاوا لوضع معيار دولي جديد لمنع استعمال الألغام البرية المضادة للأفراد.
    d'autres partenaires ont également proposé un appui dans le domaine des communications; UN وعرض شركاء آخرون توفير الدعم في مجال الاتصال.
    En conséquence, le Comité juge qu'il y a un risque de présentation en double de la même réclamation puisque d'autres partenaires ont peutêtre également soumis des réclamations au titre des mêmes pertes. UN وتبعاً لذلك، يرى الفريق أن المطالبة تنطوي على احتمال التكرار نظراً إلى إمكانية أن يكون بإمكان شركاء آخرون في المشروع المشترك قد قدموا أيضا مطالبات بالتعويض عن الخسائر ذاتها.
    d'autres partenaires ont soutenu la campagne au moyen de contributions financières. UN كما قدم شركاء آخرون دعمهم للحملة على شكل تبرعات مالية.
    Depuis, d'autres partenaires ont pris la relève de ces éléments, qui vivent dans des conditions difficiles et qui ont marqué leur volonté de participer au processus de désarmement, démobilisation et réintégration. UN ومنذ ذلك الحين، خلفها شركاء آخرون في دعم هؤلاء الأفراد الذين يعيشون في ظروف صعبة والذين أعربوا عن استعدادهم للمشاركة في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    En outre, d'autres partenaires étudient avec de grandes entreprises multinationales les moyens d'introduire des stratégies visant à prévenir les accidents de la route et d'évaluer les progrès accomplis par chaque organisation par rapport aux autres. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعمل حاليا شركاء آخرون مع شركات كبرى متعددة الجنسيات على دراسة كيفية تطبيق استراتيجيات للحد من حوادث المرور والتوصل إلى سبل لقياس التقدم الذي تحرزه المنظمات مقارنة ببعضها البعض.
    Ce genre de coopération pourrait également impliquer d'autres partenaires concernés. UN ويمكن لمثل هذا النوع من التعاون أن يشترك فيه أيضاً شركاء آخرون لهم صلة بذلك.
    d'autres partenaires seront invités à y participer, si nécessaire. UN وسيُـدعى شركاء آخرون للمشاركة في المشروع حسب المقتضى.
    L'Administrateur propose en outre de constituer une réserve en capital s'élevant à 3,8 millions de dollars pour la Maison des Nations Unies, d'autres partenaires des Nations Unies ayant adopté une démarche similaire. UN كما يقترح مدير البرنامج إنشاء احتياطي من رأس المال يصل إلى ٣,٨ ملايين دولار فيما يتصل ببرنامج دار اﻷمم المتحدة اقتداء بنهج مماثل اتبعه شركاء آخرون لﻷمم المتحدة.
    d'autres partenaires seront également invités à faire partie du Groupe. UN وسيدعى أيضاً شركاء آخرون للانضمام إليه. ٢- نواتج المشروع
    d'autres partenaires, tels que les représentants des académies des sciences et des techniques et de fondations, se sont félicités du caractère original de cette expérience et ont souligné combien il était utile de rassembler ainsi au niveau mondial de nouveaux groupes d'intérêts. UN ورحب شركاء آخرون أيضا، مثل أكاديميات العلوم والهندسة والمؤسسات، بهذه التجربة المبتكرة وأكدوا أهميتها في الجمع بين مكونات عالمية جديدة.
    Elles ont loué la pratique bien établie du Fonds consistant à procéder avec succès à des investissements moins importants mais plus risqués, que d'autres partenaires pouvaient ensuite reproduire et étendre. UN وأشادوا بسجل الصندوق لتركيزه بنجاح على الاستثمارات الأصغر حجما والأكثر مخاطرة، وهو ما حاكاه شركاء آخرون وقاموا بتوسيع نطاقه.
    d'autres partenaires de la société civile, tels que des universités, des instituts de recherche, des parlementaires, des journalistes et des collectivités locales ont aidé à faire avancer les programmes d'alphabétisation. UN وساعد شركاء آخرون من المجتمع المدني، مثل الجامعات ومعاهد البحوث والبرلمانيين والصحافيين والمجتمعات المحلية، على النهوض بخطة محو الأمية.
    Ils ont loué la pratique bien établie du Fonds consistant à procéder avec succès à des investissements moins importants mais plus risqués, que d'autres partenaires pouvaient ensuite reproduire et étendre. UN وأشادوا بسجل الصندوق لتركيزه بنجاح على الاستثمارات الأصغر حجما والأكثر مخاطرة، وهو ما حاكاه شركاء آخرون وقاموا بتوسيع نطاقه.
    d'autres partenaires se sont révélés très dynamiques dans la conduite d'activités relevant de l'action 1. UN ٧ - وعكف شركاء آخرون على تنفيذ أنشطة تدعم مجال العمل 1.
    d'autres partenaires ont indiqué que le tableau avait été approuvé à la réunion tenue par l'Équipe le 23 février 2010. UN وقد أشار شركاء آخرون إلى أن المصفوفة اعتُمدت في اجتماع فرقة العمل الذي انعقد في 23 شباط/فبراير 2010.
    Nous espérons que d'autres partenaires se joindront à nous. UN ونأمل أن ينضم إلينا شركاء آخرون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد