ويكيبيديا

    "شركاء استراتيجيين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des partenaires stratégiques
        
    Dans les services énergétiques, elles devraient conclure des alliances avec des partenaires stratégiques. UN وينبغي إسناد دور للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في التحالف مع شركاء استراتيجيين آخرين في خدمات الطاقة.
    Ils ont noué des alliances avec des partenaires stratégiques tels que les organisations et les réseaux de femmes et le secteur privé. UN وكونت هذه الآليات تحالفات مع شركاء استراتيجيين من قبيل الجماعات والشبكات النسائية والقطاع الخاص.
    Il a recruté et formé des partenaires stratégiques en matière de ressources humaines, qui entreront en fonction dans les bureaux régionaux d'ici à la fin de 2014. UN وقام الصندوق بتوظيف وتدريب شركاء استراتيجيين في مجال الموارد البشرية سينشرون في المكاتب الإقليمية بحلول نهاية عام 2014.
    Œuvrant dans d'autres cadres, le Ministère de la défense s'est employé, de concert avec des partenaires stratégiques, à développer la coopération en matière de sécurité. UN وفي محافل أخرى، تعمل وزارة الدفاع مع شركاء استراتيجيين لتوسيع نطاق التعاون في مجال الأمن.
    Des ateliers ont été organisés à cette fin avec des partenaires stratégiques en vue de définir une politique et d'élaborer le texte du protocole ainsi qu'un manuel de procédure. UN ومن هذا المنطلق، نُظمت حلقات عمل مع شركاء استراتيجيين لوضع دليل للبروتوكول والسياسات والإجراءات.
    :: Établissement ou renforcement d'alliances techniques avec des partenaires stratégiques. UN :: إنشاء وتطوير التحالفات التقنية مع شركاء استراتيجيين.
    Des activités régionales de surveillance ont été mises en place durant la deuxième phase, en collaboration avec des partenaires stratégiques, dans le but de développer davantage le réseau de laboratoires régionaux utilisant des protocoles harmonisés de surveillance des polluants organiques persistants. UN وقد تم اعتماد أنشطة رصد إقليمية خلال المرحلة الثانية، بالتعاون مع شركاء استراتيجيين بغرض مواصلة تطوير شبكة المختبرات الإقليمية باستخدام البروتوكولات الموحدة لرصد الملوثات العضوية الثابتة.
    En outre, le FNUAP recrute et forme des partenaires stratégiques dans le domaine des ressources humaines, qui seront déployés dans les bureaux régionaux d'ici à la fin de 2014. UN وقام الصندوق بتوظيف شركاء استراتيجيين في مجال الموارد البشرية وتدريبهم، وسيعيَّنون في المكاتب الإقليمية بحلول نهاية عام 2014.
    Bien que le Fonds d'affectation spéciale soit constamment en train de répondre à une colossale demande mondiale de programmes de lutte contre la violence à l'égard des femmes, il cherchera les moyens de mobiliser les ressources disponibles à mesure qu'il renforce son action pour trouver des partenaires stratégiques nouveaux et divers. UN ولئن كان صندوق الأمم المتحدة الاستئماني يواجه تحدّيا مستمرا متمثلا في تلبية الطلب العالمي الهائل على البرامج الهادفة إلى إنهاء العنف ضد المرأة، فإنه سيسعى إلى إيجاد فرص للاستفادة من الموارد المتاحة بينما هو يكثّف من جهوده على صعيد حشد الموارد لإشراك شركاء استراتيجيين جدد ومتنوّعين.
    :: D'identifier des partenaires stratégiques en plus des militants traditionnels pour instaurer un engagement politique et des alliances, afin de réduire les inégalités et d'assurer l'accès universel à la médecine procréative d'ici à 2015. UN :: تحديد شركاء استراتيجيين من خارج نطاق المناصرين التقليديين لبناء الالتزام السياسي والتحالفات السياسية في سبيل الحد من أوجه انعدام التكافؤ وكفالة استفادة الجميع من الصحة الإنجابية بحلول عام 2015.
    La mise en œuvre du Plan stratégique de Bali suppose donc un effort délibéré pour impliquer des partenaires stratégiques de la famille des Nations Unies et, de plus en plus, de la société civile et du secteur privé. UN ولذا سوف يتضمن تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية إشراك شركاء استراتيجيين من داخل أسرة الأمم المتحدة وبصورة متزايدة من المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    À cet égard, certains participants ont invité la CNUCED à élaborer une stratégie de partenariat et une stratégie de mobilisation de fonds, qui pourraient servir à identifier des partenaires stratégiques. UN وفي هذا الصدد، شجع بعض المشاركين الأونكتاد على إعداد استراتيجية شراكة واستراتيجية لجمع الأموال، يمكن استخدامهما كأساس لتحديد شركاء استراتيجيين.
    L'Union africaine et les communautés économiques régionales sont des partenaires stratégiques privilégiés pour l'ONU dans tous les domaines de coopération en Afrique. UN 47 - ويعد الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية، على وجه الخصوص، شركاء استراتيجيين للأمم المتحدة في جميع مجالات التعاون في أفريقيا.
    À cet égard, certains participants ont invité la CNUCED à élaborer une stratégie de partenariat et une stratégie de mobilisation de fonds, qui pourraient servir à identifier des partenaires stratégiques. UN وفي هذا الصدد، شجع بعض المشاركين الأونكتاد على إعداد استراتيجية شراكة واستراتيجية لجمع الأموال، يمكن استخدامهما كأساس لتحديد شركاء استراتيجيين.
    4. Services techniques fournis à l'échelle nationale et régionale, en collaboration avec des partenaires stratégiques, pour démontrer et appliquer les techniques de gestion rationnelle des déchets UN 4 - خدمات تقنية تبين وتنفِّذ تقنيات الإدارة السليمة للنفايات التي تقدَّم على المستويين الإقليمي والوطني مع شركاء استراتيجيين
    Par ailleurs, les travaux réalisés par la CNUCED en coopération avec des partenaires stratégiques tels que l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, le Programme des Nations Unies pour le développement, l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle et d'autres entités n'avaient pas été pleinement pris en compte dans le Rapport. UN وعلاوة على ذلك، يرى الأمين العام أن التقرير لم يتناول بصورة وافية العمل الذي يقوم به الأونكتاد بالتعاون مع شركاء استراتيجيين مثل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والمنظمة العالمية للملكية الفكرية، وغيرها من الكيانات.
    Le HCR a souligné que l'approche doit être souple et adaptable à la situation sur le terrain; son cadre doit être léger et non bureaucratique; et les acteurs humanitaires doivent coopérer étroitement comme des partenaires stratégiques à sa mise au point et son exécution en cours. UN وأكدت المفوضية أنه ينبغي أن يكون المنهج مرناً ومكيفاً مع الحالة على أرض الواقع، ويمكن أن يكون إطاره خفيفاً وغير بيروقراطي، وأنه ينبغي للفعاليات الإنسانية أن تتعاون عن كثب بصفتهم شركاء استراتيجيين في تطورها الجاري وما تقوم به من أعمال تنفيذ.
    Il est intéressant de noter que, dans certains cas, les groupes visés par les activités de plaidoyer, par exemple les chefs religieux dans le cas du Yémen ou du Cameroun, sont devenus des partenaires stratégiques. UN 35 - ومما يثير الاهتمام أن الجهات التي تستهدفها أنشطة الدعوة مثل كبار رجال الدين كما هو الحال في اليمن أو الكاميرون كانوا يصبحون في بعض الحالات شركاء استراتيجيين.
    Par ailleurs, les travaux réalisés par la CNUCED en coopération avec des partenaires stratégiques tels que l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, le Programme des Nations Unies pour le développement, l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle et d'autres entités n'avaient pas été pleinement pris en compte dans le Rapport. UN وعلاوة على ذلك، يرى الأمين العام أن التقرير لم يتناول بصورة وافية العمل الذي يقوم به الأونكتاد بالتعاون مع شركاء استراتيجيين مثل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والمنظمة العالمية للملكية الفكرية، وغيرها من الكيانات.
    5. Le troisième thème, qui concerne les partenariats entre la société civile et les pouvoirs locaux, mettra en exergue le rôle des groupes issus de la société civile - notamment les organisations non gouvernementales et organisations communautaires, le secteur privé et les autorités locales, qui sont des partenaires stratégiques importants dans l'urbanisation durable. UN 5 - اما الموضوع الثالث، فيتعلق بالشراكة بين المجتمع المدني والسلطات المحلية، فيبرز دور مجموعات المجتمع المدني - بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية، والقطاع الخاص والسلطات المحلية بوصفهم شركاء استراتيجيين هامين في التحضر المستدام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد