ويكيبيديا

    "شركاء التنمية الآخرين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'autres partenaires de développement
        
    • d'autres partenaires du développement
        
    • des autres partenaires de développement
        
    • les autres partenaires du développement
        
    • les autres partenaires de développement
        
    • d'autres partenaires pour le développement
        
    • autres partenaires du développement n
        
    Les organismes des Nations Unies qui s'occupent du développement doivent élaborer des stratégies de coopération avec d'autres partenaires de développement. UN قيام مؤسسات الأمم المتحدة الإنمائية بوضع استراتيجيات للعمل مع شركاء التنمية الآخرين
    Il a invité d'autres partenaires de développement à coopérer à ce projet. UN ودعا شركاء التنمية الآخرين إلى التعاون في هذا المشروع.
    Là où il n'en existait pas auparavant, des processus nationaux de GIRE comportant des éléments environnementaux pleinement intégrés sont lancés en coopération avec d'autres partenaires de développement. UN يشرع في عمليات الإدارة المتكاملة للموارد المائية على المستوى الوطني، حينما لا تكون جارية في السابق، بالمكونات البيئية المتكاملة بالكامل وبالتعاون مع شركاء التنمية الآخرين.
    Une délégation a dit qu'à son avis les rapports régionaux contenus dans le rapport annuel devraient placer les activités du PNUD dans le contexte des activités entreprises par d'autres partenaires du développement. UN وعبﱠر وفد عن رأيه بأن تضع التقارير اﻹقليمية الواردة في التقرير السنوي أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في سياق اﻷنشطة التي يجري الاضطلاع بها من جانب شركاء التنمية اﻵخرين.
    L'évaluation montre qu'il faut que le PNUD harmonise sa stratégie de développement des capacités nationales avec celles des autres membres du GNUD et des autres partenaires de développement. UN ويشير التقييم إلى ضرورة أن يحقق البرنامج الإنمائي اتساق نهجه تجاه تعزيز القدرات الوطنية مع نُهُج الأعضاء الآخرين في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ونُهُج شركاء التنمية الآخرين.
    Des délégations ont fait remarquer qu'il faudrait s'attacher davantage à resserrer les liens de coopération avec les autres partenaires du développement et à promouvoir la coopération Sud-Sud. UN ولاحظت بعض الوفود أنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لزيادة التعاون مع شركاء التنمية اﻵخرين وتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب.
    Il est impératif que le FENU ait une capacité financière qui lui permette de répondre à la demande de ses services en tant qu'organisation pilote effectuant de petits investissements à risque, dont la complémentarité avec les autres partenaires de développement a été largement démontrée. UN ومن الضروري أن يُمنح الصندوق القدرة المالية على تلبية الطلب على خدماته كهيئة رائدة توفّر استثمارات صغيرة مجازفة، وقد ثبت تكاملها مع شركاء التنمية الآخرين.
    Des partenariats avec les radios locales, les organisations de la société civile, les organismes des Nations Unies, les services publics et d'autres partenaires de développement sont au cœur de cette approche. UN وتحتل الشراكات مع الإذاعات المحلية ومنظمات المجتمع المدني وكيانات الأمم المتحدة والإدارات الحكومية أو شركاء التنمية الآخرين صميم هذا النهج.
    Les services d'exécution parallèles peuvent être problématiques mais ils le sont moins dans le cas des activités réalisées par le système des Nations Unies (qui consistent surtout à fournir une assistance technique) que dans celui où elles le sont par d'autres partenaires de développement qui appuient des projets d'équipement. UN وفي حين لا تزال الوحدات الموازية للتنفيذ تشكل مسألة مثيرة للقلق، فهي أقل من أن تمثل مشكلة في سياق أنشطة الأمم المتحدة، التي يندرج معظمها في مجال المساعدة التقنية، أكثر منه في سياق أنشطة بعض شركاء التنمية الآخرين الذين يقدمون الدعم للمشاريع الإنتاجية.
    Les organismes des Nations Unies qui s'occupent du développement doivent élaborer des stratégies de coopération avec d'autres partenaires de développement. UN الهدف ثانيا - 7 قيام مؤسسات الأمم المتحدة الإنمائية بوضع استراتيجيات للعمل مع شركاء التنمية الآخرين
    En tant que principal agent chargé de satisfaire les besoins des réfugiés et des personnes déplacées en matière d'hygiène de la procréation, le FNUAP a continué de se charger de la coordination de l'action, en travaillant de concert avec d'autres partenaires de développement. UN وبوصفه الجهة الرئيسية لمعالجة احتياجات الصحة الإنجابية للاجئين والمشردين داخليا، واصل الصندوق تعزيز دوره في إقامة الشبكات والتنسيق في هذا المجال، وعاملا عن كثب مع شركاء التنمية الآخرين.
    L'OIT s'est attachée à soutenir activement les processus de DSRP dans plusieurs pays, avec le concours d'autres partenaires de développement en se fixant un triple objectif au titre des activités nationales : UN 39 - وتشارك منظمة العمل الدولية مشاركة نشطة في العمل من أجل دعم عمليات ورقات استراتيجية الحد من الفقر في عدد من البلدان، وذلك عن طريق العمل مع شركاء التنمية الآخرين.
    La Thaïlande souhaite également inciter d'autres partenaires de développement à participer au développement des itinéraires de transport, en apportant une assistance à la fois technique et financière pour développer l'infrastructure. UN وتود تايلند أيضا أن تحث شركاء التنمية الآخرين على المشاركة في تطوير توصيلات النقل من حيث كل من المساعدة التقنية والمالية المتعلقة بتطوير البنية التحتية.
    Une délégation a dit qu'à son avis les rapports régionaux contenus dans le rapport annuel devraient placer les activités du PNUD dans le contexte des activités entreprises par d'autres partenaires du développement. UN وعبﱠر وفد عن رأيه بأن تضع التقارير اﻹقليمية الواردة في التقرير السنوي أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في سياق اﻷنشطة التي يجري الاضطلاع بها من جانب شركاء التنمية اﻵخرين.
    Le plus gros des ressources finançant des services sociaux de base figurant au mandat de l'UNICEF continuera de provenir de gouvernements et de communautés nationales, soutenues par d'autres partenaires du développement. UN وسيظل الجزء اﻷكبر من الموارد المتاحة لتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية الواردة ضمن ولاية اليونيسيف، يأتي من الحكومات الوطنية والمجتمعات المحلية، مع دعمها من جانب شركاء التنمية اﻵخرين.
    Le plus gros des ressources finançant des services sociaux de base figurant au mandat de l'UNICEF continuera de provenir de gouvernements et de communautés nationales, soutenues par d'autres partenaires du développement. UN وسيظل الجزء اﻷكبر من الموارد المتاحة لتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية الواردة ضمن ولاية اليونيسيف، يأتي من الحكومات الوطنية والمجتمعات المحلية، مع دعمها من جانب شركاء التنمية اﻵخرين.
    Dans certains pays, le PNUD a collaboré avec les gouvernements pour améliorer les capacités nationales alors que, dans nombre d'autres, il a mis en place des systèmes parallèles sans les harmoniser avec ceux des autres partenaires de développement présents dans le pays, ou avec ceux des pouvoirs publics. UN 77 - ففي بعض البلدان، عمل البرنامج الإنمائي مع الحكومات على تعزيز القدرات الوطنية، بينما أقام نظما موازية في بلدان كثيرة أخرى بدون أن يحقق اتساقها مع نظم شركاء التنمية الآخرين داخل البلدان المعنية، أو مع النظم الحكومية.
    Des délégations ont fait remarquer qu'il faudrait s'attacher davantage à resserrer les liens de coopération avec les autres partenaires du développement et à promouvoir la coopération Sud-Sud. UN ولاحظت بعض الوفود أنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لزيادة التعاون مع شركاء التنمية اﻵخرين وتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب.
    Le NEPAD a donné plus de voix et plus de responsabilités à l'Afrique dans le choix de ses politiques économiques et sociales et a fourni la structure nécessaire à l'établissement de partenariats plus solides avec les autres partenaires de développement. UN وقد منحت، الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا القارة الأفريقية صوتاً أعلى ومسؤولية أكبر في اختيار سياساتها الاقتصادية والاجتماعية. كما قدمت أيضا الإطار اللازم من أجل إقامة شراكات أقوى مع شركاء التنمية الآخرين.
    Mon gouvernement, avec l'assistance du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et d'autres partenaires pour le développement, a lancé la création de cinq sites sur un programme relatif à la transmission de la mère à l'enfant. UN كما بدأت حكومتي، بمساعدة منظمة الأمم المتحدة للطفولة وغيرها من شركاء التنمية الآخرين في إنشاء خمسة مواقع لبرامج نقل المرض من الأم إلى الطفل.
    Certaines délégations ont fait remarquer que le FNUAP n'avait pas pris une part active à la mission du groupe des donateurs dirigé par la Banque mondiale sur la stratégie dans les secteurs de la santé et de la population et que d'autres partenaires du développement n'avaient pas participé aux activités d'analyse des programmes et d'élaboration des stratégies. UN ورأت وفود أن الصندوق لم يشارك بما فيه الكفاية في استراتيجية قطاع الصحة والسكان لاتحاد المانحين الذي يقوده البنك الدولي وأن هناك تقصيرا في مساهمة شركاء التنمية اﻵخرين في عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد