Nous savons que les partenaires bilatéraux et multilatéraux doivent fournir une assistance technique et partager les pratiques optimales dans ces domaines. | UN | ونسلم بالحاجة إلى شركاء ثنائيين ومتعددي الأطراف لتقديم المساعدة التقنية وتبادل أفضل الممارسات ذات الصلة بهذه الجهود. |
Nous savons que les partenaires bilatéraux et multilatéraux doivent fournir une assistance technique et partager les pratiques optimales dans ces domaines. | UN | ونسلم بالحاجة إلى شركاء ثنائيين ومتعددي الأطراف لتقديم المساعدة التقنية وتبادل أفضل الممارسات ذات الصلة بهذه الجهود. |
Nous reconnaissons que les partenaires bilatéraux et multilatéraux devraient fournir une assistance technique et partager les pratiques optimales dans ces domaines. | UN | ونسلم بالحاجة إلى شركاء ثنائيين ومتعددي الأطراف لتقديم المساعدة التقنية وتبادل أفضل الممارسات ذات الصلة بهذه الجهود. |
La participation de partenaires bilatéraux et multilatéraux a donné lieu à des annonces de contributions à l'Initiative. | UN | وأدت مشاركة شركاء ثنائيين ومتعدّدي الأطراف إلى إعلان تعهّدات بتقديم تبرعات للمبادرة. |
Environ 40 % d'entre eux ont bénéficié d'un appui fourni par des partenaires bilatéraux et par le Mécanisme mondial, et 30 % par le secrétariat de la Convention. | UN | وتلقى قرابة 40 في المائة منها دعماً من شركاء ثنائيين ومن الآلية العالمية، و30 في المائة دعماً من أمانة الاتفاقية. |
La porte reste ouverte aux partenaires bilatéraux désireux d'aider le Gouvernement à répondre aux besoins qu'il a identifiés. | UN | وذكر أن " الباب ما زال مفتوحا " أمام شركاء ثنائيين للمساعدة على تلبية الاحتياجات التي حددتها الحكومة. |
Le BINUCA a également encouragé le Gouvernement à solliciter les partenaires bilatéraux pour renforcer les capacités des FACA. | UN | وشجع المكتب الحكومة أيضا على إقامة جسور مع شركاء ثنائيين من أجل بناء قدرة القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى. |
De même, il mènera une coordination avec les partenaires bilatéraux pour fournir l'appui et l'assistance nécessaires dans le domaine de la formation et du matériel pédagogique. | UN | كما سينسق مع شركاء ثنائيين آخرين بشأن تقديم الدعم والمساعدة في مجال التدريب والمعدات. |
Le produit n'a pas été exécuté du fait de l'indisponibilité des partenaires bilatéraux pour conduire le programme de formation. | UN | نجم عدم إنجاز الناتج عن عدم وجود شركاء ثنائيين لقيادة برنامج التدريب |
L'ONU pourrait également les aider à identifier des partenaires bilatéraux appropriés et pourrait coordonner l'appui des donateurs à ce processus. | UN | كما يمكن أن تتولى اﻷمم المتحدة تيسير التعرف على شركاء ثنائيين مناسبين وتنسيق دعم المانحين لهذه العملية. |
Divers partenariats ont pu être établis avec des partenaires bilatéraux et multilatéraux. | UN | وأقيمت شراكات مع شركاء ثنائيين ومتعددي الأطراف. |
Les conseillers de police du BUNUTIL ont de même travaillé en coordination avec des partenaires bilatéraux et multilatéraux en vue d'intégrer et de rendre complémentaires leurs efforts respectifs. | UN | كذلك عمل مستشارو تدريب الشرطة بالتنسيق الوثيق مع شركاء ثنائيين ومتعددي الأطراف لتوحيد جهودهم وتحقيق التكامل فيما بينها. |
En Afrique de l'Ouest, la collaboration stratégique avec des partenaires bilatéraux comme la France, la Belgique et le Luxembourg est bien établie. | UN | وفي غرب أفريقيا، توطدت شراكات استراتيجية مع شركاء ثنائيين مثل فرنسا وبلجيكا ولكسمبرغ بصورة جيدة. |
Le Groupe devrait à terme s'agrandir et intégrer des partenaires bilatéraux. | UN | ومن المتوقع أن تتوسع عضوية هذا الفريق في الوقت المناسب لتشمل شركاء ثنائيين. |
138. A ce propos, et à titre indicatif, les thématiques suivantes font l'objet d'une coopération renforcée avec des partenaires bilatéraux: | UN | 138- وفي هذا الصدد، وعلى سبيل الإيضاح، تشكل المجالات المواضيعية التالية موضوع تعاون مكثف مع شركاء ثنائيين. |
Des Ministres et d'autres hauts responsables des pays de la région et d'autres États membres de l'UA, ainsi que les partenaires bilatéraux et multilatéraux ont également participé à la réunion. | UN | وشارك أيضا في الاجتماع وزراء ومسؤولون كبار من المنطقة ومن الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأفريقي، بالإضافة إلى شركاء ثنائيين ومتعددي الأطراف. |
La MANUSOM a créé des partenariats d'exécution et de coordination avec des partenaires bilatéraux du Gouvernement fédéral somalien. | UN | 10 - وتعكف بعثة الأمم المتحدة أيضا على إقامة شراكات للتنفيذ والتنسيق مع شركاء ثنائيين لحكومة الصومال الاتحادية. |
Plusieurs partenaires bilatéraux et multilatéraux se sont en outre déclarés disposés à inscrire leurs initiatives dans le cadre des principes définis par les trois groupes de travail de l'ONU, chargés respectivement de la gouvernance, de la sécurité et de la résilience. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعرب عدة شركاء ثنائيين ومتعددي الأطراف عن الاهتمام بمواءمة مبادراتهم الخاصة مع الأفرقة العاملة التابعة للأمم المتحدة، المعنية بالحوكمة والأمن والقدرة على التكيف. |
L'assistance apportée par plusieurs partenaires bilatéraux non traditionnels s'est également accrue et la Jamaïque a pu obtenir une aide auprès de ces derniers ainsi que de sources multilatérales. | UN | وزادت أيضا المساعدة المقدمة من عدة شركاء ثنائيين غير تقليديين ونجحت جامايكا في تأمين المساعدة من هؤلاء الشركاء ومن مصادر متعددة الأطراف. |
La difficulté d'accès aux nappes phréatiques non potables et à l'eau potable constitue un problème majeur, et le Gouvernement est engagé, avec des partenaires bilatéraux et régionaux, dans un certain nombre d'initiatives ayant pour but d'améliorer la qualité de l'eau et l'accès à l'eau. | UN | والحصول على المياه الباطنية غير الصالحة للشرب وعلى ماء الشرب مشكلة عويصة. وتعمل الحكومة مع شركاء ثنائيين وإقليميين على عدد من المبادرات الرامية إلى تحسين نوعية المياه وتيسير الوصول إليها. |