ويكيبيديا

    "شركاء دوليين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • partenaires internationaux
        
    Elle a également coopéré avec des partenaires internationaux pour essayer d'accélérer la neutralisation des munitions en surplus. UN وقد عملت أيضاً قوة الاتحاد الأوروبي مع شركاء دوليين لزيادة معدل التخلص من فائض الذخيرة.
    ONU-Habitat collabore également avec des partenaires internationaux sur un projet triennal concernant les espaces publics extérieurs. UN ويعمل كذلك بالتعاون مع شركاء دوليين على إعداد مشروع مدته ثلاث سنوات يتعلق بالفضاءات العامة الخارجية.
    Tout en continuant à combattre le terrorisme, nous restons déterminés à coopérer étroitement avec nos voisins et autres partenaires internationaux pour gagner la guerre contre les stupéfiants. UN وبموازاة مكافحتنا الإرهاب، فإننا ملتزمون بالعمل عن كثب مع جيراننا، ومع شركاء دوليين آخرين، لكسب الحرب على المخدرات.
    Des discussions ont été engagées avec les partenaires internationaux au sujet de l'assistance nécessaire à la tenue des élections de 2012. UN وقد بدأت المناقشات مع شركاء دوليين بشأن المساعدة المطلوبة لإجراء انتخابات عام 2012.
    Ce projet, financé par divers partenaires internationaux, repose sur une opération à forte intensité de main-d'œuvre censée générer 100 000 journées de travail d'ici à l'achèvement des activités de remise en état. UN وهذه المبادرة المموّلة من شركاء دوليين شتى تستند إلى مخطط كثيف الاستخدام للأيدي العاملة يُتوقع أن يولّد ما يناهز 000 100 يوم من العمالة قبل الموعد المقرر للانتهاء من أنشطة الإصلاح.
    Depuis le 26 mai, le Gouvernement s'est employé, avec ses partenaires internationaux, à définir des objectifs spécifiques à atteindre. UN ومنذ ذلك الحين، تعهدت الحكومة بالعمل مع شركاء دوليين لتحديد معايير معينة يلزم تحقيقها.
    Plusieurs partenaires internationaux et nationaux participent à la campagne. UN ويشارك في هذه الحملة عدة شركاء دوليين ووطنيين.
    Le produit supérieur aux prévisions s'explique par le plus grand intérêt manifesté par le Gouvernement pour cette question et à la participation de plusieurs partenaires internationaux. UN يُعزى السبب في ارتفاع حصيلة هذا الناتج إلى اهتمام السلطات الحكومية الكبير بشأن هذا الموضوع ومشاركة عدة شركاء دوليين
    Avec le concours de partenaires internationaux et locaux, la mission a facilité plus de deux rencontres entre les deux communautés; plus de 3 000 personnes y ont participé. UN وقد يسرت البعثة أزيد من 80 مناسبة مشتركة بين الطائفتين، بمشاركة أزيد من 000 3 شخص، وبالتعاون مع شركاء دوليين ومحليين.
    PLURAL+ bénéficie du soutien de nombreux partenaires internationaux. UN ويحظى المهرجان بدعم من شركاء دوليين عديدين.
    La coopération avec des partenaires internationaux, comme les États-Unis, la France, Israël et l'Italie, s'intensifie. UN ويتزايد التعاون مع شركاء دوليين منهم فرنسا وإسرائيل وإيطاليا والولايات المتحدة.
    Ce projet devait être achevé en 2005 et l'on s'attachait actuellement à identifier les partenaires internationaux. UN وينتظر أن يكتمل المشروع في 2005 وهو بصدد البحث عن شركاء دوليين.
    Les efforts visant à associer les partenaires internationaux à la formulation du PAN n'ont guère été persistants. UN ولا يمكن القول إن الجهد الرامي إلى إشراك شركاء دوليين في عملية صياغة برنامج العمل الوطني كان جهداً متواصلاً.
    La participation des partenaires internationaux au processus d’élaboration du PAN a également été encouragée. UN وقد شُجع أيضاً اشتراك شركاء دوليين في العملية الخاصة ببرنامج العمل الوطني.
    Elles doivent leur offrir des contacts commerciaux avec d'autres partenaires internationaux. UN ويجب أن توفر فرصاً للتعامل التجاري مع شركاء دوليين آخرين.
    Grâce à la collaboration et à la coopération de partenaires internationaux, cette météorite a pu être localisée et entièrement analysée. UN وقد جعل التعاون مع شركاء دوليين من الممكن الى أقصى حد من تتبع النيزك وتحديد موقعه وتحليله.
    L'un des livres qui ont été remis au Comité au cours de la présente réunion est l'œuvre conjointe du Centre et du Comité des femmes, œuvre réalisée avec le concours de partenaires internationaux. UN وقد أعدّ المركز بالاشتراك مع لجنة المرأة وبدعم من شركاء دوليين أحد الكتب التي وُزِعَّت على اللجنة في هذا الاجتماع.
    :: D'autres activités de formation à l'intention des juges et des procureurs sont en cours de préparation avec d'autres partenaires internationaux. UN :: يجري الإعداد لإتاحة فرص جديدة لتدريب قضاة ومدعين عامين على حد سواء مع شركاء دوليين آخرين.
    La recherche sur les questions relatives à la problématique hommes-femmes est encouragée, souvent en collaboration avec des partenaires internationaux. UN وقالت إن البحوث في مجال القضايا الجنسانية تلقى التشجيع، وكثيرا ما تُجرى بالتعاون مع شركاء دوليين.
    De tel projets sont exécutés localement mais requièrent l’appui soutenu de partenaires internationaux. UN ورغم أن مثل هذه المشاريع سيكون الدافع إليها محليا فستتطلب دعما قويا من شركاء دوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد