Cet Institut a tissé un réseau dense de relations avec de nombreux partenaires de par le monde, et notamment les réseaux des ONG activant dans le domaine de la gestion des ressources naturelles dans les zones arides. | UN | وقد أقام هذا المعهد شبكة كثيفة من العلاقات مع شركاء عديدين في العالم، وبوجه خاص، مع شبكات المنظمات غير الحكومية المنشﱢطة في ميدان إدارة الموارد الطبيعية في المناطق الجافة. |
La MISCA bénéficie des soutiens technique et financier de nombreux partenaires. | UN | 24 - وتتلقى بعثة الدعم الدولية الدعم الفني والمالي من شركاء عديدين. |
La Directrice régionale a répondu que l'UNICEF appuierait l'exécution du programme de pays en coopération avec de nombreux partenaires, y compris d'autres organismes des Nations Unies. | UN | وأجابت المديرة الإقليمية بأن اليونيسيف ستدعم تنفيذ البرنامج القطري بالتعاون مع شركاء عديدين بما في ذلك وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
L'association de multiples partenaires de façon à optimiser les solutions concernant des problèmes bien définis; | UN | تجميع شركاء عديدين حول قضايا جيدة التحديد بهدف الوصول إلى الحلول الأمثل؛ |
% de personnes qui ont eu des relations sexuelles avec des partenaires multiples au cours des 12 derniers mois | UN | % الأشخاص الذين مارسوا الجنس مع شركاء عديدين غير متزوجين خلال الإثني عشر شهراً الأخيرة |
La Directrice régionale a répondu que l'UNICEF appuierait l'exécution du programme de pays en coopération avec de nombreux partenaires, y compris d'autres organismes des Nations Unies. | UN | وأجابت المديرة الإقليمية بأن اليونيسيف ستدعم تنفيذ البرنامج القطري بالتعاون مع شركاء عديدين بما في ذلك وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
:: Promouvoir la condition de la femme par des activités de sensibilisation, de promotion de l'éducation dans le domaine de la santé et l'établissement de contacts avec de nombreux partenaires pour lutter contre le VIH/sida; | UN | :: تعزيز وضع المرأة بزيادة الوعي، وتعزيز التثقيف الصحي، والتواصل الشبكي مع شركاء عديدين لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
A. Définitions et méthodes applicables aux statistiques de la santé Ces dernières années, l'OMS s'est employée, avec de nombreux partenaires, à mieux harmoniser les définitions, classifications et méthodologies applicables aux statistiques de la santé. | UN | 20 - عملت منظمة الصحة العالمية مع شركاء عديدين في السنوات القليلة الماضية من أجل تحسين تنسيق التعاريف والتصنيفات والمنهجيات في مجال الاحصاءات الصحية. |
On compte au nombre des principales réalisations la création, en collaboration avec de nombreux partenaires, dont le Gouvernement, de quatre centres de développement pour les femmes répartis dans tout le pays et de quatre centres pour les femmes déplacées à l'intérieur du pays, dans les plaines de Shamali. | UN | ومن الإنجازات الأساسية القيام، مع شركاء عديدين منهم الحكومة، بإنشاء أربعة مراكز إنمائية للمرأة في أنحاء مختلفة من البلد وأربعة مراكز مخصصة للمشردات داخليا في سهول " شمالي " . |
Il est également important d'assurer une grande prévisibilité des ressources disponibles pour l'ensemble de la période de programmation car le PNUD concentre de plus en plus son assistance sur un certain nombre de domaines complexes dans lesquels la formulation des projets et/ou programmes implique des délais assez longs et, souvent, la participation de multiples partenaires financiers et opérationnels. | UN | وتعد الدرجة العالية من التنبؤ بالموارد المتاحة لفترة البرمجة ككل هامة أيضا وذلك لأن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يركز مساعداته على نحو متزايد في عدد من المجالات المعقدة حيث يتطلب وضع المشاريع و/أو البرامج مهلة طويلة نسبيا وتضم غالبا شركاء عديدين في التمويل والتنفيذ. |
Sur la base de l'expérience susmentionnée et des voies de recours disponibles, l'OIM-Colombie a élaboré et applique avec des partenaires multiples, dont un représentant de l'Organisation nationale autochtone de Colombie, une stratégie intégrée d'accès à la terre sur les plans tant de la protection que du retour, ainsi que des projets de réinstallation dans des municipalités choisies. | UN | وعلى أساس الخبرة المذكورة أعلاه ووسائل الانتصاف القانونية المتاحة، وضع مكتب المنظمة في كولومبيا استراتيجية متكاملة لمعالجة مسألة الوصول إلى الأراضي، من حيث الحماية والعودة ونقل بعض المشاريع الفرعية إلى بلديات معيّنة، ويقوم المكتب بتطبيق تلك الاستراتيجية بالتعاون مع شركاء عديدين منهم ممثل عن المنظمة الوطنية لجماعات الشعوب الأصلية في كولومبيا. |