ويكيبيديا

    "شركاء في التنمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • partenaires de développement
        
    • des partenaires du développement
        
    • des partenaires au développement
        
    • Partenaires dans le développement
        
    • partenaires pour un développement
        
    • des partenaires pour le développement
        
    • commune pour le développement
        
    En dépit d'un contexte de graves difficultés économiques et de promesses non tenues des partenaires de développement, la Sierra Leone continuait d'appliquer les recommandations de la Commission. UN ورغم المعوقات الاقتصادية الحادة وعدم وفاء شركاء في التنمية بالضمانات المقدمة، فقد واصلت سيراليون تنفيذ توصيات اللجنة.
    Le Programme de partenaires de développement a plusieurs projets visant les populations autochtones. UN ويضم برنامج شركاء في التنمية كثيرا من المشاريع التي تركز بصفة خاصة على السكان اﻷصليين.
    Nous cherchons des partenaires du développement pour lancer des projets sur la violence domestique en Ouganda; UN وإننا نبحث عن شركاء في التنمية لتنفيذ مشاريع لمكافحة العنف المنزلي في أوغندا.
    Des organisations non gouvernementales ont notamment pris part à des programmes exécutés avec l'assistance du PNUD, comme par exemple le programme des partenaires du développement, le réseau Afrique 2000 et le Fonds pour l'environnement mondial, et en ont bénéficié. UN والمنظمات غير الحكومية بوجه خاص تستفيد من برامج تتلقى المساعدة من البرنامج اﻹنمائي، مثل برنامج شركاء في التنمية وشبكة أفريقيا لعام ٠٠٠٢ ومرفق البيئة العالمية، وتشارك فيها.
    Il a été mis sur pied en 1993 grâce au financement des partenaires au développement et sa principale activité est de fournir des formations aux fermières en zones rurales sur la production et la sécurité alimentaire. UN وقد أُنشئت الشعبة في عام 1993 بتمويل من شركاء في التنمية لتضطلع بمهمة أساسية هي توفير التدريب للمرأة الريفية المزارعة فيما يتعلق بإنتاج الأغذية والسلامة الغذائية.
    Dans le même ordre d'idées, un réseau intergouvernemental comprenant plus de 20 pays en développement appelé < < Partenaires dans le développement démographique > > a été créé en 1994 et a apporté un appui technique et une collaboration en matière de population et de santé génésique. UN وعلى هذا المنوال نفسه، أُطلقت، بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان في عام 1994، شبكة شركاء في التنمية السكانية، كشبكة حكومية دولية تضم أكثر من 20 بلدا ناميا، وقامت هذه الشبكة بتوفير دعم وتعاون تقنيين في مجالي السكان والصحة الإنجابية.
    5. Renforcement du rôle des organisations non gouvernementales : partenaires pour un développement durable (chap. 27). UN ٥ - تعزيز دور المنظمات غير الحكومية: شركاء في التنمية المستدامة )الفصل ٢٧(.
    Ainsi un nouveau climat s'est instauré, dans lequel les adversaires d'autrefois sont devenus des partenaires pour le développement. UN وحلﱠت المواقف اﻹيجابية محل انعدام الثقة، وولد هذا مناخا أصبح فيه اﻵن أعداء اﻷمس شركاء في التنمية.
    Des conférences de donateurs ont également été mises sur pied avec des partenaires de développement afin qu'ils prennent part plus activement aux travaux de l'organisation. UN واستهلت أيضاً مؤتمرات للمانحين مع شركاء في التنمية لإشراكهم بصورة أكثر إيجابية في عمل المنظمة.
    Soucieux d'aider les partenaires de développement non traditionnels, le Groupe a financé la participation d'un groupe de 140 jeunes chefs d'entreprises de 65 pays membres. UN وفي محاولة لاجتذاب شركاء في التنمية غير الشركاء التقليديين، مولت الوحدة أيضا اشتراك مجموعة مؤلفة من ١٤٠ شابا من مباشري اﻷعمال الحرة من ٦٥ بلدا عضوا.
    8. Certains pays du tiers monde sont également d'importants partenaires de développement des PMA. UN ٨- وبعض البلدان النامية شركاء في التنمية هامون ﻷقل البلدان نموا أيضاً.
    Son pays va bientôt accueillir le troisième Sommet afro-arabe sur le thème des partenaires de développement et de l'investissement, qui devrait être un moyen d'approfondir la coopération arabo-africaine et ouvrir de nouvelles perspectives à tous les pays concernés. UN وهو في سبيله الآن لعقد مؤتمر القمة الأفريقي العربي الثالث حول موضوع شركاء في التنمية والاستثمار، وهو مؤتمر ينتظر منه أن يعمق التعاون العربي الأفريقي وأن يمثل بداية آفاق جدية لجميع المعنيين.
    5. Rappelle combien il importe que les partenaires de développement mettent en œuvre des mesures concrètes en appui à la stratégie de transition adoptée par les pays retirés de la liste pour consolider durablement leurs acquis ; UN 5 - يكرر تأكيد أهمية شركاء في التنمية في تنفيذ تدابير عملية دعما لاستراتيجية الانتقال، من أجل كفالة رفع أسماء البلدان المعنية من قائمة البلدان الأقل نموا بصفة دائمة؛
    Le Programme des partenaires du développement (PDP) du PNUD a énoncé plusieurs projets axés sur les populations autochtones. UN ٥٥ - وتوجد في برنامج شركاء في التنمية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عدة مشاريع تركز على السكان اﻷصليين.
    Vu que les communautés de migrants et de la diaspora envoyaient des fonds, transféraient des connaissances, stimulaient l'innovation et créaient des entreprises dans leurs pays d'origine, elles devaient être vues comme des partenaires du développement. UN واعتبارا لأن جماعات المهاجرين والمغتربين تقوم بتحويلات مالية لأهاليها وتنقل المعارف وتشجع على الابتكار وتنشئ الأعمال التجارية، فينبغي الترحيب بها باعتبارها شركاء في التنمية.
    En conséquence, il ne saurait être question de ne pas se préparer à cette échéance; parmi les mesures prises figurent un plan quinquennal pour les personnes âgées et un certain nombre d'activités visant à mieux faire prendre conscience du fait que les personnes âgées sont également des partenaires du développement. UN لذلك لا يمكن السماح بأن يمر العقدان القادمان دون استعداد؛ ومن بين هذه الاستعدادات خطة عمل خمسية للشيخوخة وعدد من الأنشطة لزيادة الوعي بأن المسنين أيضاً شركاء في التنمية.
    L'événement a rassemblé des partenaires du développement, des représentants et des coordonnateurs pour les questions relatives au handicap d'organismes donateurs gouvernementaux, d'organismes des Nations Unies, d'organisations multilatérales et de fondations privées consacrées au développement sans exclusive. UN وقد ضم هذا الحدث شركاء في التنمية وممثلين وجهات تنسيق في مجال الإعاقة من الوكالات المانحة الحكومية، ووكالات الأمم المتحدة، والمنظمات المتعددة الأطراف، والمؤسسات الخاصة في التنمية الشاملة.
    Dans la région du Maghreb arabe, l'Union du Maghreb arabe (UMA) s'est engagée afin que tous les acteurs concernés par la lutte contre la désertification soient impliqués de manière participative dans la mise en œuvre du PASR, et a également réussi à mobiliser des partenaires au développement pour la mise en œuvre du PASR. UN وفي منطقة المغرب العربي، تعهد اتحاد المغرب العربي بالعمل على مشاركة جميع الجهات الفاعلية المعنية بمكافحة التصحر في تنفيذ برنامج العمل دون الإقليمي، كما نجح في استنهاض شركاء في التنمية من أجل تنفيذ هذا البرنامج.
    14. Le Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) est une importante initiative Sud-Sud qui requiert le soutien des partenaires au développement pour la réalisation des OMD, notamment en rapport avec les efforts déployés pour réduire la pauvreté et promouvoir le développement social, notamment l'amélioration de la situation de la femme dans certains pays. UN 14- وأشارت إلى أن الشراكة الجديدة لتنمية إفريقيا مبادرة هامة لبلدان الجنوب تحتاج إلى دعم شركاء في التنمية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، خصوصا فيما يتعلق بتخفيف حدة الفقر والتنمية الاجتماعية، بما في ذلك تحسين وضع المرأة في بعض البلدان.
    Ce sommet avait pour thème < < Partenaires dans le développement et l'investissement > > . UN وتناولت القمة موضوع " شركاء في التنمية والاستثمار " .
    Le Koweït a assumé un rôle de pionnier à cet égard, en accueillant le troisième Sommet Afrique-Monde arabe en 2013, sur le thème < < Partenaires dans le développement et l'investissement > > . UN 59 - ومضى يقول إن الكويت اتخذت دورا رياديا في هذا الصدد، واستضافت في عام 2013 القمة العربية الأفريقية الثالثة تحت شعار " شركاء في التنمية والاستثمار " .
    5. Renforcement du rôle des organisations non gouvernementales : partenaires pour un développement durable (chap. 27) UN ٥ - تعزيز دور المنظمات غير الحكومية: شركاء في التنمية المستدامة )الفصل ٢٧(.
    43. La délégation ghanéenne se félicite de l'adoption de la Déclaration de Lisbonne sur les politiques et programmes en faveur de la jeunesse et du Plan d'action de Braga en faveur de la jeunesse, qui sont orientés vers les problèmes des jeunes et visent à faire des jeunes des partenaires pour le développement. UN ٤٣ - إن وفدها يرحب باعتماد إعلان لشبونة بشأن السياسات والبرامج المعنية بالشباب وخطة عمل براغا للشباب، اللذين قصد بهما معالجة مشاكل الشباب وجعلهم شركاء في التنمية.
    1. Commission du développement international : Vers une action commune pour le développement - Rapport Pearson (1969) UN 1 - لجنة التنمية الدولية: شركاء في التنمية (تقرير بيرسون) (1969)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد