ويكيبيديا

    "شركاء مثل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des partenaires tels que
        
    • des partenaires comme
        
    • partenaires comme le
        
    • partenaires tels que le
        
    Cela se fait de plus en plus avec des partenaires tels que le secrétariat du Commonwealth, l'Organisation internationale de la francophonie et des organismes des Nations Unies. UN ويتم ذلك بشكل متزايد مع شركاء مثل أمانة الكمنولث والمنظمة الدولية للفرانكوفونية وأعضاء أسرة الأمم المتحدة.
    Les activités de suivi décentralisé seront également menées par des partenaires tels que les bureaux de planification locaux et des organisations non gouvernementales. UN كما سيضطلع بالرصد اللامركزي شركاء مثل مكاتب التخطيط المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    L'Association a commencé d'examiner cette question avec des partenaires tels que l'UNICEF et le Ministère de la santé. UN وقد تعاملت الرابطة أساسا مع هذه المسألة مع شركاء مثل اليونيسيف ومكتب الصحة في ميانمار.
    Dans tous ces cas, elle a apporté un soutien politique et technique, souvent en coopération avec des partenaires comme l'Union africaine. UN وفي جميع تلك الحالات، قدمت المنظمة دعما سياسيا وتقنيا، وكثيرا ما كان ذلك بالتعاون مع شركاء مثل الاتحاد الأفريقي.
    Des sessions de formation ont également été organisées dans les pays de la Corne de l'Afrique en association avec des partenaires comme le Groupe de contact sur la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes, la Banque mondiale et INTERPOL. UN وقُدمت أيضا دورات تدريبية في بلدان القرن الأفريقي بالاشتراك مع شركاء مثل فريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال والبنك الدولي والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية.
    Le fonds complète le travail des coopératives d'épargne et de crédit établies au titre de projets de coopération avec des partenaires tels que le Canada et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN ويأتي الصندوق استكمالا لعمل تعاونيات الادخار والائتمان المنشأة في إطار المشاريع التعاونية مع شركاء مثل كندا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Il a poursuivi son action dans ce domaine avec des partenaires tels que l'OIT, l'Organisation internationale pour les migrations ainsi que la Division de statistique et la Division de la population de l'ONU. UN وتابع الصندوق عمله في مجال الهجرة الدولية مع شركاء مثل منظمة العمل الدولية، والمنظمة الدولية للهجرة والشعبة اﻹحصائية في اﻷمم المتحدة وشعبة السكان في اﻷمم المتحدة.
    Évaluation des capacités de la police et des effectifs de policiers déployés, et appui à la réalisation, en coopération avec des partenaires tels que le PNUD, d'une enquête locale sur l'idée que se fait le public de la police UN إجراء تقييم واحد لقدرة الشرطة ونشرها، وتقديم الدعم لإجراء دراسة استقصائية مجتمعية للتصورات المتعلقة بالشرطة مع شركاء مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    :: Évaluation des capacités de la police et des effectifs de policiers déployés, et appui à la réalisation, en coopération avec des partenaires tels que le PNUD, d'une enquête locale sur l'idée que se fait le public de la police (1) UN :: إجراء تقييم واحد لقدرة الشرطة ونشرها، وتقديم الدعم لإجراء دراسة استقصائية مجتمعية للتصورات المتعلقة بالشرطة مع شركاء مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Ces réunions donnent la possibilité de lancer des initiatives dans le prolongement des plans nationaux de mise en œuvre établis pour la Convention de Stockholm et elles favorisent la coopération avec des partenaires tels que les bureaux régionaux de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) et du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE). UN والاجتماعات تتيح الفرصة للبناء على خطط التنفيذ الموضوعة بموجب اتفاقية استكهولم ولتعزيز التعاون مع شركاء مثل المكاتب الإقليمية للفاو وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Pendant la période considérée, le secrétariat s'est efforcé de resserrer la coopération avec des partenaires tels que le Mécanisme mondial, le PNUD et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE). UN وأثناء الفترة قيد الاستعراض، سعت الأمانة إلى إقامة تعاون أوثق مع شركاء مثل الآلية العالمية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    des partenaires tels que la CICM, RefugePoint, et le Comité international de secours, ont continué de fournir des ressources humaines afin d'appuyer la capacité de traitement de dossiers de réinstallation par le HCR. UN واستمر شركاء مثل اللجنة الكاثوليكية الدولية للهجرة ونقطة اللجوء، واللجنة الدولية للإنقاذ، في تقديم الموارد البشرية لدعم قدرات المفوضية على تجهيز طلبات إعادة التوطين.
    Il est mis en œuvre avec des partenaires tels que l'UNESCO et le Partenariat pour l'éducation et la recherche sur les modes de vie responsables au Chili, en Indonésie et en République-Unie de Tanzanie. UN وينفذ المشروع بالتعاون مع شركاء مثل اليونسكو والشراكة من أجل تقديم تعليم وإجراء بحوث حول العيش المسؤول في إندونيسا وجمهورية تنزانيا المتحدة وشيلي.
    Un examen approfondi et l'application d'une stratégie prévoyant une approche souple et cohérente des relations entre des partenaires tels que l'OTAN, l'Union européenne, l'UEO, la CSCE et l'ONU, conformément aux responsabilités, pouvoirs et façons d'agir qui sont les leurs, sont d'une importance vitale pour l'élaboration d'un système global de sécurité euro-atlantique. UN إن إجراء دراسة متأنية لوضع استراتيجية تتضمن نهجا مرنا متسقا للعلاقة بين شركاء مثل منظمة حلف شمال اﻷطلسي، والاتحاد اﻷوروبي، واتحاد أوروبا الغربية، ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، واﻷمم المتحدة وتطبيقها بعناية أمران لهما أهمية خاصة بالنسبة لتحديد نظام أمن أوروبي أطلسي شامل.
    Il a été estimé que la participation des ONG au bilan d'étape concernant le Maroc aurait pu être davantage soulignée et qu'il était souhaitable d'associer des partenaires tels que l'Agence des États-Unis pour le développement international (USAID) aux bilans d'étape. UN وكان من رأي أحد الوفود أنه كان من الممكن تسليط الضوء بشكل أفضل على مشاركة المنظمات غير الحكومية في استعراض منتصف المدة الخاص بالمغرب. وفضلا عن ذلك، أُوصي بأن يكون شركاء مثل وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة جزءا من عملية استعراض منتصف المدة هذه.
    Elle a également veillé à l'intégration de la composante développement dans les accords régionaux bilatéraux négociés récemment avec des partenaires comme le Canada et l'Union européenne. UN كما كفلت الجماعة إدراج عنصر إنمائي في الاتفاقات الإقليمية الثنائية التي تم التفاوض بشأنها مؤخرا مع شركاء مثل كندا والاتحاد الأوروبي.
    Travaillant avec des partenaires comme les responsables de l'Initiative pour les micronutriments et l'UNICEF, le Canada a fourni plus d'un milliard de capsules de vitamine A pour faire en sorte que les deux tiers des enfants africains reçoivent de la vitamine A et soient immunisés. UN إن كندا، بالعمل مع شركاء مثل مبادرة المغذيات الدقيقة واليونيسيف، قد قدمت أكثر من بليون كبسولة من كبسولات الفيتامين ألف لكفالة حصول ثلثي أطفال أفريقيا على الفيتامين ألف وعلى خدمات التحصين.
    L'AMDA fait un travail préliminaire à cet égard avec des partenaires comme le Programme alimentaire mondial (PAM) et le Ministère de la santé, mettant l'accent sur les moyens de modifier les comportements. UN وقد تصدت الرابطة لهذه المسألة بشكل أولي من خلال عملها مع شركاء مثل برنامج الأغذية العالمي ووزارة الصحة، بالتركيز على نهج تغيير السلوك.
    Les partenariats de coopération triangulaire sont également devenus plus dynamiques grâce aux projets d'aide technique soutenus par des partenaires comme la Société allemande de coopération internationale et l'Agence de coopération internationale du Japon, un chef de file dans le domaine, de même que par d'autres groupes de pays développés et d'organisations internationales. UN وذكر أن شراكات التعاون الثلاثي قد أخذت هي أيضا تزداد قوة حيث يقدم الدعم لمشاريع المساعدة التقنية شركاء مثل الوكالة الألمانية للتعاون الدولي والوكالة اليابانية للتعاون الدولي، وهي من الوكالات القيادية في هذا المجال، وكذلك من جانب بعض المجموعات الأخرى من البلدان المتقدمة النمو ومن المنظمات الدولية.
    Afin de recruter du personnel francophone pour servir dans des pays hôtes francophones, la Division de la police coopère étroitement avec des partenaires comme l'Organisation internationale de la Francophonie. UN 64 - ومن أجل تعيين أفراد ناطقين بالفرنسية للعمل مع بلدان مضيفة ناطقة بالفرنسية، تعمل شعبة الشرطة بشكل وثيق مع شركاء مثل المنظمة الدولية للفرانكوفونية.
    Il reste à examiner de manière approfondie les possibilités de participation de partenaires tels que le FIDA, la FAO, le PNUD et la Banque interaméricaine de développement. UN وينبغي متابعة استكشاف إمكانية مشاركة شركاء مثل الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومنظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومصرف البلدان الأمريكية للتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد