ويكيبيديا

    "شركاؤنا الإنمائيون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nos partenaires de développement
        
    • nos partenaires du développement
        
    Il faut que nos partenaires de développement revoient leurs politiques en matière d'exemption d'impôt incorporées dans leurs programmes d'aide. UN وهناك حاجة لأن يقوم شركاؤنا الإنمائيون بإعادة النظر في سياسات الاستثناء من الضرائب المدمجة في برامج المعونة.
    nos partenaires de développement ont énormément contribué à nos efforts pour lutter contre l'épidémie au Nigéria. UN لقد قدم شركاؤنا الإنمائيون مساهمات كبيرة لجهودنا في محاربة الوباء في نيجيريا.
    Nous espérons que nos partenaires de développement apporteront les ressources financières nécessaires pour qu'on puisse mettre véritablement en œuvre ce plan d'action. UN ونتوقع أن يوفرّ شركاؤنا الإنمائيون لموارد المالية الضرورية لتنفيذ هذا البرنامج بصورة فعالة.
    Il est important par conséquent que nos partenaires de développement multiplient leurs initiatives en faveur de l'aide pour le commerce afin de renforcer les capacités de production et les infrastructures des petites pays insulaires en développement. UN ومن المهم في هذا السياق، أن يقوم شركاؤنا الإنمائيون بتوسيع نطاق مبادرات المعونة لصالح التجارة لدعم بناء قدرات جانب العرض والهياكل الأساسية.
    Nous tenons à reconnaître le rôle essentiel joué par nos partenaires du développement dans la progression constante de notre pays. UN ونود الإعراب عن التقدير للدور الحاسم الذي قام به شركاؤنا الإنمائيون في مساعدة بلادنا حين بدأت تحقيق تقدمها المنتظم.
    Ces succès dans les domaines politique, social et économique n'auraient pas été possibles sans l'appui de nos partenaires de développement, bilatéraux et multilatéraux. UN هذه النجاحات في الميادين السياسي والاجتماعي والاقتصادي ما كانت تتحقق لولا الدعم الذي قدمه شركاؤنا الإنمائيون بموجب الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف على السواء.
    Nous avons examiné les financements alloués par nos partenaires de développement pour voir comment nous pourrions au mieux atteindre cet ambitieux objectif et réaliser notre désir de réduire nos émissions de gaz à effet de serre. UN لقد استعرضنا تمويل المانحين الذي يقدمه شركاؤنا الإنمائيون لنرى ما هي أنجع السبل لتحقيق ذلك الهدف الطموح وكذلك لكي نلبي رغبتنا في تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة.
    Nous apprécions à cet égard l'aide de nos partenaires de développement et du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, mais il reste encore beaucoup à faire. UN ونقدر المساعدة التي يقدمها شركاؤنا الإنمائيون ومساعدة الصندوق العالمي للأمم المتحدة في ذلك الصدد، ولكننا نود أن نحذر من أنه ما زالت هناك حاجة إلى القيام بالمزيد من العمل.
    Il est temps que nos partenaires de développement concentrent davantage leur soutien sur la mise en œuvre effective des programmes au lieu d'appuyer en priorité la conduite d'études et la tenue de conférences, et qu'ils doublent leurs promesses d'actions concrètes. UN وقد حان الوقت لأن يحول شركاؤنا الإنمائيون تركيز تأييدهم من الدراسات والمؤتمرات إلى التنفيذ الفعلي للبرامج وأن يفوا بوعودهم بتقديم الموارد بإجراء ملموس.
    En soulignant ces réalisations, nous devons reconnaître le rôle important joué par nos partenaires de développement qui nous ont fourni une assistance financière et technique de premier plan. UN وإننا إذ نبرز هذه المنجزات، نعترف أيضا بالدور الرئيسي الذي يؤديه شركاؤنا الإنمائيون في تقديم المساعدة المالية والتقنية الهامة.
    Cependant la coopération internationale qui est essentielle pour nous aider à endiguer le flux de drogues illicites passant par nos pays - déjà reconnus comme principaux États de transit - n'est pas facile à obtenir de la part de nos partenaires de développement. UN بيد أنه لم يعد شركاؤنا الإنمائيون يقدمون لنا التعاون الدولي الذي لا بد منه بغية مساعدتنا على كبح تدفق المخدرات غير المشروع عبر بلداننا التي تم التسليم بالفعل بأنها بلدان عبور رئيسية.
    Si nos partenaires de développement sont vraiment attachés à l'aspect < < développement > > du Cycle de Doha, il est effectivement crucial que l'on parvienne rapidement à une conclusion positive de ces négociations. UN وإذا كان شركاؤنا الإنمائيون ملتزمين حقا بالأبعاد الإنمائية لجولة الدوحة، فالانتهاء من المفاوضات في وقت مبكر واختتامها بنجاح أمر حاسم فعلا.
    En sa capacité de Présidente de l'Alliance des petits États insulaires, la Grenade a eu le privilège de jouer un rôle de coordination dans cet important processus d'examen, et nous remercions toutes les parties prenantes, notamment nos partenaires de développement et l'ONU, d'avoir entrepris ce processus avec nous. UN وقد تشرفت غرينادا، بصفتها رئيس تحالف الدول الجزرية الصغيرة، بقيامها بدور تنسيقي في تلك العملية الاستعراضية الهامة ونشكر الجميع، بما في ذلك شركاؤنا الإنمائيون والأمم المتحدة، على الاضطلاع بالعملية معنا.
    En dépit des revers que les Maldives ont subis à la suite du tsunami survenu en Asie en 2004, nous sommes en bonne voie pour atteindre la plupart des OMD d'ici à 2015 grâce à une planification minutieuse, à des politiques prudentes, à une direction énergique et au travail acharné de notre peuple, ainsi qu'à l'assistance et la coopération généreuses de nos partenaires de développement. UN وعلى الرغم مما واجهته ملديف من انتكاسات جراء كارثة تسونامي التي ضربت آسيا عام 2004، فإننا عدنا إلى المسار الصحيح صوب تحقيق معظم المؤشرات المستهدفة في الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. بفضل الخطط والسياسات الموضوعة على نحو متأن، وبفضل ما أبداه شعبنا من قيادة قوية وما قام به من عمل مضن، فضلا عن المساعدة والتعاون السخيين اللذين قدمهما إلينا شركاؤنا الإنمائيون.
    Tout en se félicitant des mesures pratiques, le Nigéria espère que les pays africains accéléreront la mobilisation de leurs ressources nationales et leur épargne intérieure, tandis que nos partenaires du développement entreprennent d'offrir davantage de ressources au-delà des 13 milliards de dollars obtenus jusqu'à présent pour la mise en application des priorités et des programmes du NEPAD. UN ونيجيريا إذ تشيد بهذه الإجراءات العملية، فإنها تأمل أن تعجل البلدان الأفريقية من تعبئة مواردها المحلية ووفوراتها الداخلية في الوقت الذي يتعهد فيه شركاؤنا الإنمائيون بتوفير المزيد من الموارد بما يتجاوز الـ 13 مليار دولار المتعهد بها حتى الآن لتنفيذ برامج وأولويات الشراكة الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد