ويكيبيديا

    "شركاؤنا في التنمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nos partenaires de développement
        
    • nos partenaires au développement
        
    • nos partenaires du développement
        
    Nous espérons que nos partenaires de développement et les institutions financières internationales redoubleront d'efforts pour alléger le fardeau de notre dette. UN ونأمل أن يقوم شركاؤنا في التنمية والمؤسسات المالية الدولية بالتعجيل بجهودهم لتخفيف ما على كاهلنا من عبء الديون.
    En Afrique, ce qu'on attend maintenant de nos partenaires de développement c'est qu'ils tiennent leurs engagements et pas qu'ils en prennent d'autres. UN وما هو مطلوب حاليا في أفريقيا ليس تجديد التعهدات ولكن الوفاء بالالتزامات التي قطعها شركاؤنا في التنمية.
    nos partenaires de développement doivent se rendre compte que, pour nous, pays en développement, il est capital qu'ils honorent leurs engagements si nous voulons réaliser un développement durable. UN وينبغي أن يدرك شركاؤنا في التنمية أن وفاءهم بالتزاماتهم حيوي ليتسنى لنا، نحن البلدان النامية، تحقيق تنمية مستدامة.
    En outre, le soutien sans faille de nos partenaires au développement nous encourage à persévérer. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدعم الثابت الذي يقدمه شركاؤنا في التنمية يشجعنا على المثابرة.
    Cet intérêt concerté pour l'administration publique et son rôle dans le développement permettra une meilleure coordination de l'action de nos partenaires du développement. UN وهذا الاهتمام المتضافر باﻹدارة العامة ودورها في التنمية سيتيح لنا تحقيق التنسيق على وجه أفضل مع التدابير التي يتخذها شركاؤنا في التنمية.
    À cet égard, il est essentiel que nos partenaires de développement s'assurent que leur aide et leurs politiques commerciales soient complémentaires. UN وفي هذا الصدد، من الحيوي أن يتأكد شركاؤنا في التنمية من أن سياساتهم في مجالي المعونة والتجارة سياسات متكاملة.
    C'est de la prise en main au niveau national des programmes et projets que dépend le succès du développement, et cette prise en main au niveau national doit bénéficier du ferme appui de nos partenaires de développement. UN والقيادة الوطنية لا تزال شرطاً لا غنى عنه للتنمية الناجحة، ولا بد أن يدعمها شركاؤنا في التنمية بقوة.
    Les contributions généreuses de nos partenaires de développement bilatéraux et multilatéraux, en particulier l'appui de l'ONU et de ses divers organismes, ont été décisives dans l'obtention de ces résultats. UN والإسهامات السخية التي قدمها شركاؤنا في التنمية على كلا الصعيدين الثنائي والمتعدد الاطراف، ولا سيما المساعدات التي قدمتها الأمم المتحدة ومختلف وكالاتها، كانت حاسمة في تحقيق هذه الإنجازات.
    Il est essentiel que nos partenaires de développement harmonisent les objectifs des politiques commerciales et en matière de développement. UN إن من الأهمية بمكان أن يسعى شركاؤنا في التنمية لتحقيق المواءمة بين أهداف السياسات التجارية والإنمائية.
    Nous espérons que nos partenaires de développement conviendront aussi qu'ils ont une obligation morale envers nous et feront la preuve de leur solidarité avec le reste de l'humanité. UN ويحدونا الأمل أن يبدي شركاؤنا في التنمية أيضا التزاما أخلاقيا من جانبهم وأن يظهروا التضامن مع بقية البشرية.
    Nos espérons que nos partenaires de développement continueront de nous appuyer dans cette entreprise. UN ويحدونا اﻷمل أن يواصل شركاؤنا في التنمية تقديم الدعم لنا في هذا المسعى.
    Ladite conférence est convoquée, entre autres, pour harmoniser et coordonner les interventions de nos partenaires de développement. UN ولقد دعي إلى عقد المؤتمر بغية العمل على تنظيم وتنسيق الإسهامات التي يقدمها شركاؤنا في التنمية.
    Nous espérons que nos partenaires de développement pourront intensifier leur assistance afin de nous aider à atteindre les objectifs et les cibles que nous nous sommes fixés. UN ويحدونا الأمل في أن يوفر شركاؤنا في التنمية مستوى معززا من الدعم لمساعدتنا على تحقيق أهدافنا وغاياتنا المرسومة.
    Dans ce contexte, permettez-moi de souligner le rôle important joué par nos partenaires de développement en Namibie en exprimant la sincère reconnaissance de mon gouvernement pour l'aide qu'ils n'ont cessé d'apporter à nos efforts. UN وفي هذا الصدد، أود أن أقر بالدور الهام الذي يضطلع به شركاؤنا في التنمية في ناميبيا بأن أعرب عن بالغ تقدير حكومتي لمساعدتهم المستمرة لجهودنا.
    Le système des Nations Unies, je suis heureux de le dire, a répondu à nos besoins et à nos exigences, comme l'ont fait nos partenaires de développement et de nombreux pays amis. UN ويسعدني أن أذكر أن منظومة اﻷمم المتحدة قد استجابت لاحتياجاتنا ومتطلباتنا، كما فعـل ذلك شركاؤنا في التنمية وكثير من البلدان الصديقة.
    Les pays en développement sont prêts à appliquer l'Agenda dans sa totalité, dans l'espoir que nos partenaires de développement joueront également pleinement leur rôle. UN إن البلدان النامية مستعدة لتنفيذ هذه الخطة وملتزمة بذلك بشكل كامل، أملا في أن يقوم أيضا شركاؤنا في التنمية بدورهم كاملا.
    En tant que nation en développement, nous avons énormément bénéficié du soutien de nos partenaires de développement pour faire avancer la CEDAW. UN وبوصفنا دولة نامية، فقد استفدنا بشكل كبير من الدعم الذي يقدمه شركاؤنا في التنمية لمساعدتنا على إحراز تقدم في ما يتعلق بالاتفاقية.
    Au niveau international, les OMD ne pourront pas être atteints et les résultats obtenus ne pourront être maintenus si nous ne réduisons pas l'immense fossé qui sépare les montants promis des montants effectivement fournis par nos partenaires de développement et sape leur crédibilité. UN أما على الصعيد الدولي، فلا يمكن تحقيق واستدامة الأهداف الإنمائية للألفية من دون التقليل من فجوة المصداقية القائمة بين ما تعهد به شركاؤنا في التنمية وما قدموه.
    Même si nos partenaires au développement nous y accompagnent, ces réformes et ces efforts expriment d'abord la volonté de nos États et de nos peuples de se prendre en charge et de sortir du sous-développement et de la misère. UN وحتى وإن كان شركاؤنا في التنمية يساعدوننا في ذلك، فإن هذه اﻹصلاحات والجهود تعبر أولا وقبل كل شيء عن رغبة دولنا وشعوبنا في تولي مقاليد أمورها والخروج من وهدة التخلف والفقر.
    Il y a donc plusieurs importantes mesures que nos partenaires au développement peuvent prendre pour aider les pays en développement touchés par des catastrophes naturelles à assurer un relèvement durable. UN ولذلك، هناك عدة خطوات هامة يمكن أن يتخذها شركاؤنا في التنمية لمساعدة البلدان النامية المتضررة من الكوارث على تحقيق الانتعاش المستدام.
    Ces réformes ambitieuses et pénibles risquent bien d'échouer si nos partenaires du développement n'accompagnent pas nos sérieux efforts. UN وهذه اﻹصلاحات الطموحة والمؤلمة ستفشل بالتأكيد إذا لم يدفع شركاؤنا في التنمية جهودنا الممتازة.
    La reconstruction et le réaménagement des services à Bougainville ont bénéficié de l'aide de nos partenaires du développement, y compris du Programme des Nations Unies pour le développement, du Fonds des Nations Unies pour l'enfance, de l'Union européenne, de l'Australie, de la Nouvelle-Zélande et du Japon. UN فقد ساعد شركاؤنا في التنمية بشكل كبير على إعادة البناء واستعادة الخدمات في بوغانفيل، ومن بينهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، والاتحاد الأوروبي، وأستراليا، ونيوزيلندا، واليابان إضافة إلى آخرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد