Parallèlement nous examinons avec nos partenaires européens la contribution commune la plus adéquate à apporter. | UN | كما أننا ننظر مع شركائنا الأوروبيين في السبيل الأفضل لتقديم إسهام مشترك لتلك البعثة. |
Avec nos partenaires européens, nous façonnons l'avenir politique, social et économique de notre continent. | UN | وبالعمل مع شركائنا الأوروبيين نسعى إلى صياغة المستقبل السياسي والاجتماعي والاقتصادي لقارتنا. |
Nous voulons augmenter notre aide au développement et, à cette fin, nous avons convenu avec nos partenaires européens d'un plan progressif jusqu'en 2005. | UN | إننا نريد زيادة معونتنا الإنمائية، وقد اتفقنا مع شركائنا الأوروبيين على خطة تدريجية حتى عام 2015 تحقيقا لذلك الغرض. |
Notre engagement pour la sécurité de nos partenaires européens est l'expression naturelle de notre union toujours plus étroite. | UN | وإن التزامنا بأمن شركائنا الأوروبيين تعبير طبيعي لاتحادنا الذي يزداد استحكاماً. |
Nous sommes prêts à entamer un dialogue constructif avec nos partenaires européens sur cette question. | UN | ونحن على استعداد للدخول في حوار بنّاء مع شركائنا الأوروبيين بشأن هذه المسألة. |
Certes, il est également évident à nos yeux qu'en raison de la situation actuelle la majorité de nos partenaires européens peuvent hésiter à réagir positivement à une telle proposition. | UN | وواضح لنا كذلك، بطبيعة الحال، أن العوامل السياسية الراهنة تجعل من الصعب على أغلبية شركائنا الأوروبيين القبول بهذا الاقتراح. |
Par conséquent, nos ressources pétrolières et autres contribuent non seulement au développement de nos partenaires européens, mais également à celui de l'Afrique, de l'Amérique et de l'Asie. | UN | ونتيجة لذلك، فإن نفطنا ومواردنا الأخرى لا تسهم في تنمية شركائنا الأوروبيين فحسب، وإنما في تنمية أفريقيا وأمريكا وآسيا أيضا. |
Tirons-en, ensemble, toutes les conséquences logiques : je propose d'engager avec ceux de nos partenaires européens qui le souhaiteraient, un dialogue ouvert sur le rôle de la dissuasion et sa contribution à notre sécurité commune. | UN | لنستخلص معاً كل النتائج المنطقية: اقترح إجراء حوار مفتوح، مع شركائنا الأوروبيين الذين يرغبون في ذلك، حول دور الردع وإسهامه في أمننا المشترك. |
Nous proposons à nos partenaires européens d'élaborer conjointement et d'adopter, sur une base bilatérale ou multilatérale, une charte de l'énergie < < Kazakhstan-Union européenne : 2020 > > . | UN | ونحن نقترح على شركائنا الأوروبيين التطوير المشترك لميثاق الطاقة " كازاخستان والاتحاد الأوروبي: 2020 " ، واعتماد ذلك في شكل متعدد الأطراف. |
Et pendant la présidence française, à partir du 1er juillet 2008, nous proposerons des mesures de bon sens à tous nos partenaires européens. | UN | وخلال رئاسة فرنسا للاتحاد الأوروبي، اعتبارا من أول تموز/يوليه، سنقدم بعض الاقتراحات المعقولة إلى جميع شركائنا الأوروبيين. |