Il a en outre informé le Comité que le Groupe était préoccupé de constater le développement des activités menées par des sociétés de sécurité privées, en violation de l'embargo sur les armes. | UN | وأبلغ اللجنة أن الفريق قد لاحظ أيضاً بقلق تزايد أنشطة شركات الأمن الخاصة في انتهاك حظر توريد الأسلحة. |
Les sociétés de sécurité privées disposant de licences pourront accepter de nouveaux contrats. | UN | وسيكون في وسع شركات الأمن الخاصة المرخصة قبول عقود جديدة. |
Étude sur les sociétés privées de sécurité et leurs incidences sur le plein exercice des droits de l'homme. | UN | دراسة عن شركات الأمن الخاصة وأثرها في التمتع الكامل بحقوق الإنسان |
Depuis quelques années, les femmes constituent également un pourcentage important des entreprises de sécurité privées. | UN | وفي الفترات الأخيرة، شكلت المرأة نسبة كبيرة من العاملين في شركات الأمن الخاصة. |
Le Secrétaire général a indiqué que l'on continuait de recevoir des informations selon lesquelles des sociétés privées de sécurité seraient impliquées dans le meurtre de civils ou de passants. | UN | وقال الأمين العام إن التقارير لا تزال تتحدث عن ضلوع شركات الأمن الخاصة في عمليات قتل المدنيين أو المارّة. |
les compagnies de sécurité privées et de transport de fonds | UN | جيم - شركات الأمن الخاصة وشركات تحويل الأموال |
Le Groupe a demandé par écrit au Ministère de l'intérieur de lui faire parvenir des informations détaillées sur les autorisations d'importation accordées par les autorités ivoiriennes à des compagnies de sécurité privées. | UN | ووجه الفريق طلبا كتابيا إلى وزارة الأمن الداخلي يطلب فيه تفاصيل أذونات الاستيراد الممنوحة من قبل السلطات الإيفوارية إلى شركات الأمن الخاصة. |
Le remplacement des sociétés de sécurité privées par la Force afghane de protection civile a continué de progresser lentement. | UN | وشهدت عملية الاستعاضة عن شركات الأمن الخاصة بقوة الحماية العامة الأفغانية تقدما بطيئا. |
Il s'agit par exemple des sociétés de sécurité privées que la police aide à assurer l'ordre et la sécurité des lieux dont elles sont responsables. | UN | وتشمل إحدى هذه الوكالات شركات الأمن الخاصة التي تساعدها قوة الشرطة في المحافظة على السلام وتأمين المناطق المسؤولة عنها. |
L'absence de dispositif permettant de réglementer comme il se doit l'utilisation d'armes de petit calibre par les sociétés de sécurité privées pourrait également représenter une menace contre la sécurité. | UN | كما أن عدم وجود تنظيم ملائم لاستعمال شركات الأمن الخاصة للأسلحة الصغيرة يشكل تهديداً أمنياً محتملاً آخر. |
Étude sur les sociétés de sécurité privées et leur impact sur le plein exercice des droits de l'homme, 2007. | UN | دراسة عن شركات الأمن الخاصة وأثرها على التمتع الكامل بحقوق الإنسان، في عام 2007. |
Étude sur les sociétés de sécurité privées et leur impact sur le plein exercice des droits de l'homme, 2007. | UN | دراسة عن شركات الأمن الخاصة وأثرها على التمتع الكامل بحقوق الإنسان، في عام 2007. |
Elle s'est inquiétée du nombre croissant de sociétés de sécurité privées, tant afghanes qu'internationales, dont les activités n'étaient dans l'ensemble toujours pas réglementées. | UN | وأعربت المفوضة السامية عن قلقها إزاء ارتفاع عدد شركات الأمن الخاصة الأفغانية والدولية، التي لا تزال غير منظمة عموماً. |
Le processus de démantèlement des sociétés privées de sécurité pour les remplacer par une Force afghane de protection civile est en cours. | UN | 18 - ولا تزال تجري عملية تفكيك شركات الأمن الخاصة والاستعاضة عنها بقوة الحماية العامة الأفغانية الخاضعة للحكومة. |
Les ambassades et entités jouissant d'un statut diplomatique sont exemptées et peuvent continuer à employer des entreprises de sécurité privées afin d'assurer des services de garde. | UN | وتعفى السفارات والهيئات ذات الوضع الدبلوماسي من ذلك، ويجوز لها أن تواصل توظيف شركات الأمن الخاصة لخدمات الحراسة. |
Il est proposé de créer des postes pour ces fonctions car elles sont continues et les services fournis par les vacataires ou les compagnies de sécurité privées sont insuffisants. | UN | ويُقترح الآن إنشاء وظائف لهذه المهام حيث أنها ذات طابع مستمر وحيث أن الخدمات التي يقدمها المتعاقدون أو شركات الأمن الخاصة غير كافية. |
La création de la FIAS montre également que le Gouvernement afghan assume ses responsabilités en ce qui concerne la gestion de la sécurité; il convient de s'assurer que le remplacement des compagnies de sécurité privées par la Force afghane de protection civile n'aura pas d'effets préjudiciables sur les projets de développement et d'aide en Afghanistan. | UN | ويمثل إنشاء قوة الحماية العامة الأفغانية مؤشرا إضافيا على أن حكومة أفغانستان آخذة في تحمّل المسؤولية عن القيادة الأمنية؛ ويلزم إيلاء الاهتمام الواجب لكفالة ألا تنجم عن الاستعاضة عن شركات الأمن الخاصة بقوة الحماية العامة الأفغانية آثار سلبية على مشاريع التنمية والمساعدة في مختلف أنحاء أفغانستان. |
En outre, le recours aux SSP dans les zones de conflit, comme en Iraq, avait brouillé la frontière entre sécurité interne et externe et entre le rôle militaire et la fonction de sécurité. | UN | كما أن استخدام شركات الأمن الخاصة في مناطق النـزاع، مثل العراق، أدى إلى تمييع الحدود الفاصلة بين الأمن الداخلي والأمن الخارجي وبين الدور العسكري والدور الأمني. |
54. Les activités des officines de sécurité privées et des entités étatiques ou des entreprises qui les parrainent sont de plus en plus préoccupantes. | UN | 54 - وتبعث أنشطة شركات الأمن الخاصة والدول أو المؤسسات التي ترعاها على القلق بشكل متزايد. |
D'autres groupes, employés par les entreprises privées de sécurité sur lesquelles l'État n'exerce qu'un contrôle insuffisant, commettent de graves délits. | UN | وترتكب جماعات أخرى داخل شركات الأمن الخاصة التي لا توجد عليها رقابة حكومية كافية جرائم خطيرة. |
Depuis il travaille comme tueur à gages pour des entreprises de sécurité privée. | Open Subtitles | عمل كقاتل محترف منذ ذلك الحين لصالح شركات الأمن الخاصة |
2. Il y a lieu de noter que les entreprises de sécurité privée qui fournissent des services de protection à bord de navires de commerce peuvent répondre aux critères susmentionnés, à condition qu'elles aient essentiellement un rôle de protection et non une fonction offensive. | UN | 2- ومما هو جدير بالملاحظة أنَّ شركات الأمن الخاصة التي توفِّر خدمات الحماية على متن السفن التجارية قد تنطبق عليها المعايير السابقة للخدمات الأمنية المدنية الخاصة، بشرط أن تكون وظيفتها الأولى دفاعية وليست هجومية. |