ويكيبيديا

    "شركات تابعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des filiales
        
    • des sociétés de
        
    • de filiales
        
    • entreprises de
        
    • des entreprises du
        
    • entreprises des
        
    Une certaines spécialisation des filiales sur le marché du travail semble devoir en découler puisqu'un producteur intégré peut confier à certaines d'entre elles la responsabilité de l'exécution de certaines activités à valeur ajoutée pour l'ensemble du système. UN وينطوي اﻷمر فيما يبدو على قدر من التخصص في سوق العمل في شركات تابعة بعينها، حيث أن منتجا مندمجا قد يولى الى مواقع منفردة مسؤولية عالمية ﻷنشطة منفردة مضيفة للقيمة.
    La majeure partie de cette augmentation a été attribuée à l'expansion rapide des entreprises du Japon, de l'Europe et des Etats-Unis qui exploitent des filiales qu'elles possèdent en Thaïlande ou des coentreprises avec des sociétés thaïlandaises. UN ولقد عزي الجزء اﻷكبر من الزيادة في استعمال هذه المواد إلى التوسع السريع الذي شهدته الشركات اليابانية واﻷوروبية وشركات الولايات المتحدة التي تُشغﱢل شركات تابعة تمتلكها كلياً أو مشاريع مشتركة مع الشركات التايلندية.
    Cette prudence tient peutêtre à la crainte des régulateurs que dans ce mode la libéralisation ne crée davantage de risques. Il est en effet plus facile à un pays de contrôler des banques établies sur son propre territoire, d'où la tendance récente à exiger l'établissement d'une présence commerciale par des filiales plutôt que par des succursales. UN وربما يعكس ذلك قلق الجهات التنظيمية من أن يسفر تحرير التجارة باعتماد الأسلوب 1 عن مزيد من المخاطر، لأن الوجود التجاري للمصارف المنشأة في نطاق الولاية القضائية لهذه البلدان، لا سيما من خلال إنشاء شركات تابعة لهذه المصارف، يجعل ممارسة الرقابة التنظيمية عليها أسهل مما لو أقامت لها فروعاً.
    Elle a son siège à Lisbonne dans les bureaux de Joffre Justino, et utilise les mêmes numéros de téléphone et de télécopie que plusieurs des sociétés de Justino. UN وقاعدتها في لشبونه بالبرتغال، في مكاتب جوفري جوستينو وتستخدم نفس أرقام الفاكس والهاتف التي تستخدمها عدة شركات تابعة لجوفري.
    Elle a des activités dans plusieurs autres pays par l'intermédiaire de filiales qu'elle détient à 100 %. UN كما تتولى أعمالاً في عدد من البلدان الأخرى من خلال شركات تابعة لها كلياً.
    Harcèlement et sanctions visant les entreprises de pays tiers UN المضايقات والجزاءات التي تستهدف شركات تابعة لبلدان ثالثة
    Dans certains pays contribuants nets de la région arabe, on peut trouver des entreprises du secteur privé qui proposent des services consultatifs en amont que le PNUD doit égaler en termes de qualité et de rapidité d'engagement. UN وفي بعض البلدان المساهمة الصافية في المنطقة العربية، قد توجد شركات تابعة للقطاع الخاص تقدم خدمات استشارية في مرحلة وضع السياسات يلزم أن يضاهيها البرنامج الإنمائي من حيث النوعية وسرعة الأداء.
    Les services fournis dans le cadre de transactions entre résidents et non-résidents sont quantifiés en termes de ventes ; une mesure comparable doit être disponible pour mesurer parallèlement les services fournis par le biais des filiales étrangères. UN وتقاس الخدمات المقدمة في إطار معاملات بين مقيمين وغير مقيمين، من حيث المبيعات ولا بد من وجود مقياس مقارن بالنسبة للشركات التابعة كي تقاس الخدمات المقدمة من خلال شركات تابعة أجنبية على أساس مواز.
    Les fournisseurs de services peuvent choisir de mettre en place des filiales étrangères pour vendre leurs services sur les marchés étrangers en remplacement ou en complément des exportations par l'intermédiaire du mode 1. UN وقد يختار موردو الخدمات إقامة شركات تابعة أجنبية وسيلة لبيع خدماتهم في الأسواق الأجنبية، بديلا عن الصادرات بالطريقة 1 أو تكملة لها.
    Toutefois, une part appréciable de cet investissement vient des filiales à Singapour de sociétés transnationales étrangères. UN إلا أن نسبة كبيرة من الاستثمار الأجنبي المباشر الموجَّه إلى الخارج من سنغافورة تأتي من شركات تابعة لشركات عبر وطنية أجنبية مقرها في سنغافورة.
    Le transfert d'opérations à forte intensité de travail à des filiales ou à des entreprises associées peut faire baisser les effectifs employés à des activités à faible valeur ajoutée dans le pays du siège et faire augmenter la demande de main-d'oeuvre relativement peu qualifiée dans le pays d'implantation. UN فجعل مصدر اﻷنشطة المستخدمة لعمالة كثيفة مصدرا خارجيا لفائدة شركات تابعة أو منتسبة قد ينطوي على انخفاض في عمالة البلد اﻷصلي المشتغلة في إنتاج ذي قيمة مضافة منخفضة وعلى تزايد في العمالة ذات المهارات المنخفضة نسبيا في البلد المضيف.
    Il peut aussi être nécessaire de surveiller de près les transactions financières entre la société concessionnaire et ses filiales, car celle-ci peut tenter de transférer des bénéfices vers des entreprises non réglementées ou vers des filiales étrangères. UN وقد يلزم أيضا فحص المعاملات المالية التي تجري بين الشركة صاحبة الامتياز والشركات التابعة لها، إذ قد تحاول الشركة صاحبة الامتياز أن تحوِّل الأرباح إلى أعمال أخرى ليست خاضعة لضوابط أو إلى شركات تابعة أجنبية.
    Jusque dans les années 70, les activités forestières des sociétés transnationales étaient principalement gérées par des filiales à 100 %, qui s'intéressaient surtout à la production et à la commercialisation de grumes. UN وحتى عام ١٩٧٠ تقريبا، كان يجري الاضطلاع بغالبية اﻷنشطة القائمة على الحراجة، التي تتولاها الشركات عبر الوطنية، من خلال شركات تابعة مملوكة على نحو كلي، ومعظم هذه الشركات الفرعية كان معنيا بانتاج اﻷخشاب والاتجار فيها.
    1.7 Les méthodes disponibles pour l'établissement de statistiques sur les services fournis par des filiales et succursales à l'étranger, mode qualifié de présence commerciale par le Manuel, sont moins bien développées. UN 1-7 وبالنسبة للخدمات التي تقدمها شركات تابعة أو فروعها في الخارج، المشار إليها في هذا الدليل على أنها أسلوب الوجود التجاري فلم تطور السوابق المنهجية تطويرا كاملا.
    Outre le commerce des services entre résidents et non-résidents, les services peuvent être fournis par le biais des filiales étrangères implantées dans les pays hôtes. UN 2-48 وبالإضافة إلى التجارة في الخدمات بين المقيمين وغير المقيمين يمكن تقديم الخدمات من خلال شركات تابعة أجنبية في البلدان المضيفة.
    De même, Nedbank, le géant sud-africain de la banque, a des filiales ou des sociétés associées au Lesotho, au Malawi, à Maurice, au Mozambique, en Namibie, au Swaziland et au Zimbabwe. UN كما أن نيد بانك " Nedbank " " ، المصرف العملاق لجنوب أفريقيا، له شركات تابعة أو مرتبطة في زمبابوي وسوازيلند وليسوتو وملاوي وموريشيوس وموازمبيق وناميبيا.
    b) Que des sociétés de pays tiers exportent aux États-Unis des produits d'origine cubaine ou des produits contenant une matière d'origine cubaine; UN (ب) قيام شركات تابعة لبلدان ثالثة بتصدير منتجات كوبية المنشأ أو منتجات تدخل في تجهيزها مكونات كوبية المنشأ إلى الولايات المتحدة؛
    c) Que des sociétés de pays tiers vendent à Cuba des biens ou des services contenant plus de 10 % de composants américains, même si les propriétaires sont des nationaux de ces pays; UN (ج) قيام شركات تابعة لبلدان ثالثة ببيع سلع أو خدمات إلى كوبا تزيد المكونات من صنع الولايات المتحدة في تكنولوجيا تصنيعها على 10 في المائة، حتى وإن كان مالكوها من رعايا تلك البلدان؛
    Les états financiers ne portent que sur les activités du PNUD, celui-ci n'ayant pas de filiales ou de participations dans des entités associées ou contrôlées conjointement. UN ولا تتضمن البيانات المالية سوى عمليات البرنامج الإنمائي، التي ليست أي فروع أو مصالح مع شركات تابعة أوكيانات خاضعة للسيطرة المشتركة.
    b) Les entreprises de pays tiers d'exporter aux États-Unis d'Amérique des produits d'origine cubaine ou des produits qui, dans leur élaboration, renferment des composants de cette origine; UN (ب) قيام شركات تابعة لبلدان ثالثة بتصدير منتجات كوبية المنشأ أو منتجات تدخل في تجهيزها مكونات كوبية المنشأ إلى الولايات المتحدة؛
    On trouvera ci-après quelques exemples des sanctions imposées à des entreprises des États-Unis et de pays tiers : UN وفيما يلي بعض الأمثلة على الجزاءات المفروضة على شركات تابعة للولايات المتحدة ولبلدان ثالثة:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد