ويكيبيديا

    "شركات صغيرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • petites entreprises
        
    • de petites
        
    • des petites
        
    • les petites
        
    • petites compagnies
        
    • de microentreprises
        
    • des microentreprises prospères
        
    Sur le plan de la discrimination dans l'emploi et de l'égalité de rémunération, on a parlé des difficultés rencontrées par les femmes chefs de petites entreprises. UN وعلى صعيد التمييز في العمل والمساواة في الأجر، أُشير إلى المصاعب التي تصادف النساء اللاتي يرأسن شركات صغيرة.
    Bien que l'emploi ait diminué brutalement dans la plupart des grandes entreprises industrielles, de nombreuses petites entreprises et des entrepreneurs indépendants sont apparus, créant approximativement 780 000 emplois. UN وعلى الرغم من التضاؤل الكبير في عدد الوظائف المتاحة تقلصاً في أغلبية الشركات الصناعية الكبيرة، أتاحت شركات صغيرة وشركات مقاولة مستقلة عديدة قرابة 000 780 فرصة عمل.
    De grandes sociétés pharmaceutiques coopèrent avec de petites entreprises de biotechnologie, avec qui elles ont passé des contrats de recherche—développement ou des accords de licence, et dans lesquelles elles détiennent une participation minoritaire. UN وقد أبرمت شركات صيدلانية كبيرة عددا من الاتفاقات المشتركة بينها وبين شركات صغيرة الحجم عاملة في مجال التكنولوجيا الأحيائية، أخذت شكل عقود للبحث والتطوير، واتفاقات ترخيص، والإسهام بأنصبة أقلية.
    Tout au long de son mandat, de nombreuses initiatives concernant les enfants, prises tant par de petites que par de grandes entreprises, ont été portées à son attention. UN ففي جميع مراحل اضطلاعها بولايتها، استرعي انتباهها إلى مبادرات عديدة قامت بها شركات صغيرة وكبيرة فيما يتعلق بالأطفال.
    Or, comme en Jamaïque la plupart des entreprises sont des petites ou moyennes entreprises, il faut mettre en place des solutions adaptées à leurs besoins. UN ومع ذلك، فالنظر إلى أن معظم الشركات في جامايكا هي شركات صغيرة أو متوسطة الحجم، ينبغي إيجاد بدائل للاستجابة لاحتياجاتها.
    Après avoir été privatisées, les petites et moyennes entreprises commenceront à dominer l'activité économique. UN ١٦ - وأشار الى أنه نتيجة للتحول الى القطاع الخاص، ستبدأ شركات صغيرة وأخرى متوسطة الحجم في السيطرة على النشاط الاقتصادي.
    Le Groupe a relevé que de petites compagnies partent de cet aéroport pour des aérodromes non douaniers en République démocratique du Congo. UN ولاحظ الفريق أن شركات صغيرة تذهب من هذا المطار إلى مطارات غير جمركية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Création de microentreprises communautaires pour l'entretien des chemins vicinaux. UN :: إنشاء شركات صغيرة في المجتمعات المحلية من أجل صيانة الطرق البلدية
    Une réforme de la politique du crédit peut aider les personnes âgées motivées à devenir des entrepreneurs, et à faire ainsi usage de l'expérience et des compétences qu'ils ont acquis au cours de leur vie pour constituer des microentreprises prospères. UN ويمكن للتعديلات في سياسات الائتمان أن تساعد المسنين ممن لديهم الدافع لتنظيم المشاريع الحرة، والذين يستفيدون من الخبرة والمهارات التي حصلوا عليها طوال مدة حياتهم في بناء شركات صغيرة.
    Cependant, le secteur non structuré possède aussi des petites entreprises à forte densité de technicité et présentant certains avantages comparatifs. UN ٢٢ - ومع هذا، فإن القطاع غير الرسمي يتضمن أيضا شركات صغيرة ذات مستويات مهارة رفيعة ولديها بعض من المزايا المقارنة.
    Fait plus important, toutefois, les approvisionnements envoyés au titre du programme arrivaient souvent en Iraq avec beaucoup de retard. Ce problème était dû au souhait des autorités iraquiennes de traiter avec des petites entreprises. UN بيد أن اﻷهم من ذلك أن اﻷعضاء درسوا مسألة وصول اﻹمدادات إلى العراق بموجب البرنامج متأخرة جدا في كثير من اﻷحيان، اﻷمر الذي عزي إلى رغبة السلطات العراقية في التعامل مع شركات صغيرة.
    ii) Faciliter, si les petits exploitants le souhaitent, le regroupement des parcelles lorsque la transformation en petites entreprises est impossible du fait de la dispersion et de la taille des propriétés. UN ' ٢ ' التشجيع، إذا ما رغب أصحاب الحيازات الصغيرة في ذلك، على تجميع قطع اﻷراضي في الحالات التي تحول فيها إلى شركات صغيرة بحيث يتعذر تجزئة أحجام اﻷملاك؛
    Dans le contexte africain, les réseaux d'action et les programmes de renforcement des capacités devaient tenir compte de facteurs comme les lacunes de la formation formelle en matière de STI, un secteur informel important constitué de petites entreprises et de microentreprises, et la prédominance d'une conception linéaire des politiques de STI. UN وفي السياق الأفريقي، يتعين على شبكات السياسة وبرامج بناء القدرات أن تراعي عوامل محددة مثل القصور في التدريب الرسمي في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار، وهو قطاع واسع غير رسمي يتكوّن من شركات صغيرة وصغرى، ويهيمن عليه التفكير الخطي فيما يتعلق بسياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    ONU-Femmes a poursuivi son action visant à fournir aux femmes pauvres des campagnes les outils et mécanismes adéquats pour créer de petites entreprises viables par l'intermédiaire d'organisations communautaires locales de femmes et à étendre le projet de cantines scolaires gérées par des femmes à l'ensemble des écoles de Cisjordanie. UN وواصلت هيئة الأمم المتحدة للمرأة البناء على الأعمال السابقة التي تهدف إلى تزويد المرأة الفقيرة والريفية بالأدوات والآليات المناسبة لإنشاء شركات صغيرة مستدامة من خلال المنظمات المجتمعية النسائية المحلية، والتوسع في مشروع المقاصف المدرسية التي تديرها النساء في جميع المدارس في الضفة الغربية.
    Les grandes entreprises, qui autrefois développaient leurs propres technologies, dépendent de plus en plus de systèmes d'innovation ouverte, externalisant une part plus importante de leur RD vers de petites entreprises spécialisées. UN والشركات الكبيرة التي كانت في السابق تطور بنفسها تكنولوجيات جديدة باتت تعتمد أكثر فأكثر على نظم ابتكار مفتوح، وتعهد إلى شركات صغيرة ومتخصصة بمزيد من أعمال البحث والتطوير.
    Le Ministère des travaux publics collabore également avec l'UNOPS à la supervision des contrats de remise en état des routes, en collaboration avec des petites entreprises du secteur privé. UN كما تعمل وزارة الأشغال العامة مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع للإشراف على عقود مع شركات صغيرة من القطاع الخاص لإصلاح الطرق.
    Cette opération fait partie d'un programme global visant à créer de petites entreprises locales qui fournissent des services ruraux (électricité, eau, gaz et téléphone) pour stimuler l'économie locale et contribuer à la création de richesses. UN وهو جزء من برنامج شامل لإنشاء، شركات صغيرة تدار محلياً لتوفير الخدمات الريفية بما فيها الكهرباء، والماء، والغاز وخدمات الهاتف بغية تشجيع النشاط الاقتصادي المحلي والمساهمة في توليد الثروة.
    Dans le prolongement des traditions populaires turkmènes, les femmes rurales se sont montrées particulièrement intéressées par la création de petites entreprises spécialisées dans le tissage des tapis, la confection de costumes nationaux, la fabrication d'ornements typiques, le commerce et la prestation de divers services courants. UN ومتابعة لتقاليد الشعب التركماني، تولي المرأة الريفية اهتماماً خاصاً لإنشاء شركات صغيرة متخصصة في حياكة السجاد، وصناعة الملابس والحلي التقليدية، وتصنيعها وتجارتها، وتوفير مختلف الخدمات الخاصة بذلك.
    Des VNU internationaux venant d'Asie et des VNU nationaux de la République-Unie de Tanzanie et de la Zambie ont promu l'expansion des petites et microentreprises du secteur privé par le biais du programme des jeunes volontaires asiatiques. UN وقام متطوعون دوليون من آسيا تابعون للبرنامج، إلى جانب متطوعين وطنيين في البرنامج من تنزانيا وزامبيا، بتشجيع قيام القطاع الخاص بإنشاء شركات صغيرة وصغيرة جدا من خلال ' برنامج المتطوعين الشباب في آسيا`.
    Les petites entreprises viennent en tête et leur croissance est la plus forte en zones rurales, c’est pourquoi les taux de chômage dans les zones rurales sont généralement plus bas que dans d’autres parties du pays. UN وتأتي شركات صغيرة في الطليعة ويزداد نموها في المناطق الريفية - وهذا هو السبب في تمتع المناطق الريفية عموما بمستويات بطالة أقل من سائر أنحاء البلد.
    Un programme visant l'établissement en Afrique de petites compagnies électriques du secteur privé utilisant de l'énergie renouvelable, l'African Rural Energy Enterprise Development Initiative (AREED), a été introduit au Botswana, au Ghana, au Mali, au Sénégal et en Zambie. UN كما تم الشروع في تنفيذ مبادرة تنمية شركات الطاقة للمناطق الريفية الأفريقية، في كل من بوتسوانا وغانا ومالي والسنغال وزامبيا، وهو برنامج لإنشاء شركات صغيرة للطاقة تابع للقطاع الخاص في أفريقيا على أساس الطاقة المتجددة.
    Une réforme de la politique du crédit peut aider les personnes âgées motivées à devenir des entrepreneurs, et à faire ainsi usage de l'expérience et des compétences qu'ils ont acquis au cours de leur vie pour constituer des microentreprises prospères. UN ويمكن للتعديلات في سياسات الائتمان أن تساعد المسنين ممن لديهم الدافع لتنظيم المشاريع الحرة، والذين يستفيدون من الخبرة والمهارات التي حصلوا عليها طوال مدة حياتهم في بناء شركات صغيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد