Le transfert des entreprises publiques au secteur privé s'est généralement suivi de restructurations et de réductions d'effectifs. | UN | وغالباً ما يكون تحوّل الشركات من شركات عامة إلى خاصة متبوعا بعمليات إعادة هيكلية تنظيمية وتقليص لحجم الشركة. |
La création d'entreprises publiques communes aux deux Entités est également examinée. | UN | كما يجري تقييم إنشاء شركات عامة بين الكيانين. |
En outre, le Gouvernement japonais a créé des entreprises publiques chargées de prêter aux petites et moyennes entreprises, de distribuer des crédits hypothécaires aux particuliers et de financer l’infrastructure. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشأت حكومة اليابان شركات عامة ﻹقراض اﻷعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة، ولتمويل اﻹسكان، وتوفير الرهن العقاري لﻷسر المعيشية، وبناء الهياكل اﻷساسية. |
Les autorités locales sont à l'origine de dix des meilleures pratiques sélectionnées, alors que sept peuvent être attribuées aux organisations non gouvernementales ou aux communautés, deux aux gouvernements ou aux entreprises publiques et deux aux entreprises privées. | UN | وتشمل من أفضل الممارسات المختارة عشرة ممارسات استحدثتها سلطات محلية وسبع استحدثتها منظمات غير حكومية أو مجتمعات محلية وممارستين من حكومات وطنية أو شركات عامة وممارستين من مؤسسات أو شركات خاصة. |
f) Les participants au mécanisme ESTR peuvent être des sociétés publiques ou privées. | UN | (و) وقد تشمل الجهات المشاركة في آلية مكافآت التكنولوجيا السليمة بيئياً شركات عامة وشركات خاصة. |
Ces trois sociétés cotées en bourse ont réalisé, ensemble, moins de 3 millions de dollars de chiffre d'affaires depuis leur création; ce n'est pas un hasard si leur valeur totale a chuté de plus de 1,2 milliard de dollars depuis qu'elles sont cotées. | UN | ولم تصل قيمة معاملاتها التجارية طوال تاريخها إلى ثلاثة ملايين دولار؛ وليس من قبيل الصدفة أن قيمتها الاجمالية قد انخفضت بما يزيد على ٢,١ مليار دولار منذ أن أصبحت شركات عامة. |
Il demande instamment aux entités d'établir d'autres entreprises publiques communes, notamment pour le fonctionnement des équipements collectifs, des services énergétiques, postaux et de communication, etc., conformément aux recommandations de la Commission des entreprises publiques et à l'avis juridique du Haut Représentant. | UN | ويحث الكيانين على إنشاء شركات عامة مشتركة أخرى، يُعهد إليها مثلا بتشغيل مرافق الخدمات والطاقة والبريد والاتصالات، وفقا لتوصيات اللجنة المعنية بالشركات العامة والرأي القانوني للممثل السامي. |
Le but de cette réglementation est essentiellement d'assurer que les organismes de presse et d'édition sont des entreprises publiques détenues par une grande partie de la communauté et non des entités qui se contentent d'exprimer les idées d'une seule famille ou d'un seul individu. | UN | والفكرة الرئيسية من هذا التنظيم هي السهر على أن تكون كيانات الصحافة والنشر شركات عامة يملك أسهمها قطاع واسع من المجتمع، بحيث أن هذا الكيان لا يقتصر على التعبير عن أفكار أسرة واحدة أو شخص واحد. |
Les Parties peuvent décider, sur recommandation de la Commission, de constituer sur le modèle de la Société des transports d'autres entreprises publiques conjointes chargées d'exploiter des services d'utilité publique tels que l'eau, l'énergie, les postes et les communications. | UN | للطرفين أن يقررا، بناء على توصية اللجنة، استخدام شركة النقل كنموذج ﻹنشاء شركات عامة مشتركة أخرى مثل تشغيل مرافق الكهرباء والطاقة والبريد والاتصالات. |
Avant la fin de l'année, il est prévu de transformer le reste des entreprises publiques en sociétés par actions et de les doter d'un régime de gestion et d'économie d'entreprise. | UN | ونعتزم قرب نهاية العام الجاري إلى تحويل بقية المؤسسات الحكومية إلى شركات عامة ذات ملكية مشتركة، وإدخالها في إطار تنظيم وإدارة الشركات. |
Il semble qu’il y ait une volonté de créer d’autres entreprises publiques; les travaux se poursuivent dans le domaine de l’énergie (en particulier pour le transport d’électricité) et des discussions ont lieu dans d’autres secteurs. | UN | كما يبدو أن اﻹرادة السياسية تتجه إلى إنشاء شركات عامة مشتركة أخرى، إذ يستمر العمل في ميدان الطاقة الكهربائية )لا سيما نقلها(، كما تجري المناقشات في القطاعات اﻷخرى. |
Ces partenariats sont conçus pour être profitables à tous, aussi bien − et selon des modalités souples − aux entreprises publiques et privées, aux autorités nationales et régionales, aux petites et grandes entreprises, à la société civile et aux milieux économiques ainsi qu'à l'administration publique et aux universités. | UN | وتهدف هذه الشراكات إلى تنفيذ عمليات تحقق الفوز للجميع ويشارك فيها، في الوقت نفسه وفق مجموعة من الأساليب المرنة، شركات عامة وخاصة، والسلطات الوطنية والإقليمية، والمؤسسات الصغيرة والكبيرة، والمجتمع المدني ومجتمعات الأعمال، والمؤسسات الحكومية والأكاديمية. |
Le 6 novembre, 13 ex-dirigeants d'entreprises publiques et privées de la filière café et cacao ont été condamnés à 20 ans de prison pour détournement de fonds. | UN | وفي 6 تشرين الثاني/نوفمبر، حُكم على 13 من المسؤولين التنفيذيين سابقا في شركات عامة وخاصة للكاكاو والبن بالسجن لمدة 20 عاما بتهمة اختلاس الأموال العامة. |
Quelles mesures ont été prises pour garantir la prise en compte généralisée du handicap dans tous les domaines de la coopération internationale, quelle que soit l'origine des acteurs (entreprises publiques ou sociétés privées, organes des Nations Unies, Union européenne, organisations non gouvernementales ou organisations de personnes handicapées)? | UN | 44- ما هي المبادرات المتخذة لضمان إدماج مسألة الإعاقة في جميع مجالات التعاون الدولي، بصرف النظر عن أصل الجهة الفاعلة، سواء أكانت شركات عامة أم خاصة، أم هيئات تابعة للأمم المتحدة، أم الاتحاد الأوروبي، أم منظمات غير حكومية، أم منظمات ممثلة للأشخاص ذوي الإعاقة؟ |
Même les terrains du domaine public situés dans le centre des villes ou dans les environs immédiats ne sont pas toujours disponibles pour accueillir des projets immobiliers destinés aux personnes à faible revenu, les gouvernements - ou les ministères ou entreprises publiques qui les contrôlent - envisageant de les affecter à des projets beaucoup plus lucratifs. | UN | ولقد يتعذر أيضا استخدام الأراضي المملوكة ملكية عامة والواقعة في مراكز المدن أو قربها في الإسكان المنخفض التكلفة حين توازن الحكومات - أو وزارات أو شركات عامة معينة تسيطر على تلك الأراضي - بين هذا الاستخدام الممكن وبين السبل البديلة الأكثر ربحية. |
a) Il existe trois entreprises publiques d'assurance : | UN | أ - شركات عامة هي: |
a) Malgré les efforts de la présidence de la Commission des entreprises publiques, l'obstruction par des fonctionnaires des deux entités empêche la création de nouvelles entreprises publiques et la mise en fonctionnement de la Société des transports. | UN | )أ( على الرغم من الجهود التي بذلتها رئاسة اللجنة المعنية بالشركات العامة، حالت العراقيل التي أقامها المسؤولون في كلا الكيانين دون إنشاء شركات عامة جديدة وتشغيل شركة النقل. |
1. Les Parties créent une commission des entreprises publiques (ci-après dénommée " la Commission " ) pour envisager la constitution en Bosnie-Herzégovine d'entreprises publiques chargées d'exploiter au profit des deux Entités des services communs d'utilité publique tels que l'eau, l'énergie, les postes et les communications. | UN | ١ - ينشئ الطرفان بموجبه لجنة للشركات العامة ) " اللجنة " ( لدراسة إنشاء شركات عامة في البوسنة والهرسك لتشغيل المرافق العامة المشتركة مثل مرافق تشغيل الكهرباء والطاقة والبريد والاتصالات لمنفعة الكيانين كليهما. |
f) Les participants au mécanisme ESTR peuvent être des sociétés publiques ou privées. | UN | (و) وقد تشمل الجهات المشاركة في آلية مكافآت التكنولوجيا السليمة بيئياً شركات عامة وشركات خاصة. |
Traitement d'affaires de fraude fiscale et de fraude économique ayant une dimension internationale (paradis fiscaux, blanchiment de capitaux) et mettant en cause les PDG de sociétés cotées en bourse. | UN | تناول قضايا غش مالي واقتصادي ذات جوانب دولية (ملاذات ضريبية/غسل أموال) تشمل كبار الموظفين الإداريين في شركات عامة. |