de nombreuses entreprises ont volontairement adopté des lignes directrices et des principes pour encadrer leurs activités, tout en s'employant à faire un usage plus rationnel des ressources. | UN | وتبنت شركات كثيرة توجيهات ومبادئ طوعية تقدمية كإطار لعملياتها، مع السعي إلى تحقيق تحسينات في كفاءة الموارد. |
de nombreuses entreprises ayant rejeté cette conclusion, il faudra la confirmer par un audit plus approfondi. | UN | ويلزم القيام بمراجعة شاملة للحسابات للتحقق من ذلك لأن هناك شركات كثيرة لا توافق على هذه النتيجة. |
de nombreuses entreprises privées ont elles aussi leur propre régime de retraite et d'assurance maladie. | UN | وفي القطاع الخاص توجد أيضا لدى شركات كثيرة نظم للمعاشات التقاعدية والعلاج الطبي. |
C'est pourquoi les stéréotypes sexistes persistent dans de nombreuses sociétés pour ce qui a trait aux emplois scientifiques et techniques. | UN | ومن ثم، فإن التنميطات الجنسانية سائدة، كما هو الحال فيما يتعلق بالوظائف العلمية والتقنية، في شركات كثيرة. |
plusieurs sociétés de ce type exercent leurs activités dans divers pays. | UN | وتعمل شركات كثيرة من النوع المبين هنا في بلدان عديدية في كافة أرجاء العالم. |
Dans le cas de la Croatie, de nombreuses entreprises étaient inefficaces ou dangereuses pour l’environnement et elles ont dû être fermées. | UN | وفي كرواتيا كانت شركات كثيرة تفتقر إلى الفعالية أو تشكل خطرا على البيئة، ولذلك تم إغلاقها. |
Dans de nombreuses entreprises, les possibilités de travailler selon des horaires flexibles sont encore trop limitées. | UN | وما زالت فرص العمل لساعات مرنة محدودة جدا في شركات كثيرة. |
de nombreuses entreprises réduisent leur main-d’oeuvre et font appel aux services de fournisseurs extérieurs, au lieu de recruter du personnel. | UN | فثمة شركات كثيرة تقوم بخفض قوى عملها الداخلية وبشراء الخدمات من الجهات الخارجية التي تقدمها، بدلا من تشغيل اليد العاملة. |
En outre, l'augmentation de la masse des liquidités dans la plupart des pays de la CESAO a permis à de nombreuses entreprises d'utiliser le marché boursier pour mobiliser des capitaux privés. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن زيادة السيولة الاجمالية في اقتصادات معظم دول اﻹسكوا قد مكنت شركات كثيرة من دخول اﻷسواق المالية لزيادة رأس المال الخاص. |
L'accident à la Thor Chemicals a déjà eu certaines conséquences : la sensibilisation accrue de l'opinion publique a poussé de nombreuses entreprises à faire le ménage chez elles. | UN | وقد أسفر الحادث الذي وقع في شركة ثور بالفعل عن نتائج هي: أدى ازدياد الوعي من جانب الجمهور إلى قيام شركات كثيرة بالحفاظ على النظام في أفنيتها الخلفية. |
Cela tenait aux sanctions imposées par le Conseil de sécurité de l'ONU, qui ont entraîné une chute de la production, voire un arrêt total des activités dans de nombreuses entreprises, les salariés étant alors obligatoirement mis en congé. | UN | وجاء ذلك نتيجة جزاءات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، وبسببها قل الانتاج أو توقف كلية في شركات كثيرة تم إرسال عمالها في اجازات إجبارية. |
43. Les instruments financiers étaient peutêtre le domaine où se sont posés le plus de problèmes pour de nombreuses entreprises britanniques. | UN | 43- ربما تمثل الأدوات المالية أكثر المجالات المحاسبية صعوبة بالنسبة إلى شركات كثيرة في المملكة المتحدة. |
Par exemple, de nombreuses entreprises cherchent à élargir leurs marchés intérieur et international en faisant de la publicité pour leurs produits ou services sur Internet, et attirent ce faisant les attaques en ligne contre l'entreprise, ses systèmes et ses clients. | UN | وكمثال على ذلك، تسعى شركات كثيرة إلى توسيع أسواقها الداخلية والدولية بالإعلان عن منتجاتها وخدماتها للبيع عن طريق الإنترنت، مما يجتذب هجمات حاسوبية على الشركة ونُظمها وزبائنها. |
de nombreuses entreprises du pays ont intégré les responsabilités sociales dans leur stratégie commerciale, et 230 d'entre elles ont adhéré au Pacte mondial et pris part aux activités relevant de leur domaine. | UN | وقد أدمجت شركات كثيرة في الصين المسؤوليات الاجتماعية في استراتيجية أعمالها، وانضمت 230 منها إلى الاتفاق العالمي وهي تشارك في الأنشطة ذات الصلة. |
L’intensification de la concurrence stimule la productivité mais elle menace la survie et la rentabilité de nombreuses entreprises qui chercheront sans doute à réduire leurs coûts à court terme en diminuant la protection sociale de leurs salariés et en affaiblissant la nature de leurs obligations contractuelles envers leur personnel. | UN | فعلى الرغم من أن زيادة المنافسة تؤدي إلى حفز زيادة اﻹنتاجية، فإنها تعرض بقاء وربحية شركات كثيرة للخطر، حيث أن هذه الشركات قد تسعى إلى تحقيق وفورات في التكلفة على المدى القصير. من خلال خفض الحماية الاجتماعية لعمالها، وأيضا من خلال تخفيف طابع التزاماتها التعاقدية إزاء قوة العمل لديها. |
Cela étant, de nombreuses sociétés ont redémarré mais à faible régime. | UN | وعلى الرغم من ذلك، استأنفت شركات كثيرة عملها بطاقة منخفضة. |
En particulier, dans le contexte de la mondialisation à laquelle de nombreuses sociétés des pays en développement s'efforcent de s'adapter, les entreprises locales sont perçues comme un facteur de dynamisme économique et social. | UN | بالتحديد تُعتبر الشركات المحلية مصدراً للتغير الاقتصادي والاجتماعي النشط في عملية العولمة التي تعمل شركات كثيرة في العالم النامي على التكيف مع آثارها. |
Ricky a plusieurs sociétés, mais celle à laquelle elle fait allusion devait ouvrir un club juste en face du Tropos. | Open Subtitles | لديه شركات كثيرة لكن الشركة التي تشير لها تنوي فتح نادي مقابل الشارع مباشرةً |
78. plusieurs sociétés de ce type exercent leurs activités dans divers pays. | UN | ٨٧- وتعمل شركات كثيرة من النوع المبين هنا في بلدان عديدة في كافة أرجاء العالم. |
Troisièmement, bon nombre d'entreprises de pays en développement désireuses d'adhérer à l'ISO 14000 sont souvent largement tributaires des services de consultants fournis par des pays développés : le succès de l'enregistrement ISO 14000 auprès des organismes locaux de certification dans les pays en développement dépendra dans une large mesure du caractère acceptable ou non de ce type de certification dans le pays importateur. | UN | ثالثاً إن شركات كثيرة في البلدان النامية ممن تريد المشاركة في السلسلة إيزو ٠٠٠٤١ تميل إلى الاعتماد كثيراً على الخدمات الاستشارية التي تقدمها بلدان متقدمة، وان نجاح تسجيل السلسلة إيزو ٠٠٠٤١ لدى هيئات محلية ﻹصدار الشهادات في البلدان النامية سيعتمد كثيراً على مقبولية هذه الشهادات في البلد المستورِد. |