Des marchés d'une valeur de 12 millions de dollars ont été attribués à des entreprises de pays en développement et de pays en transition. | UN | ومنحت عقود قيمتها 12 مليون دولار إلى شركات من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Aujourd'hui, certaines entreprises de pays en développement forment des partenariats avec des entreprises de pays développés pour avoir accès à leurs compétences en matière de gestion. | UN | وتدخل بعض شركات البلدان النامية في شراكات اﻵن مع شركات من البلدان المتقدمة للافادة من المهارات اﻹدارية. |
Actuellement, la demande naissante de biens et services écologiques dans les pays en développement est en majeure partie satisfaite par des entreprises de pays développés, mais des sociétés locales ou d'autres pays en développement pourraient prendre la relève à moyen terme. | UN | ومعظم الطلب الناشئ للبلدان النامية على السلع والخدمات البيئية تلبيه حاليا شركات من البلدان المتقدمة، مع أن شركات محلية أو شركات من بلدان نامية أخرى قد تتولى هذه المهمةَ في اﻷجل المتوسط. |
Si difficile qu'il soit pour elles de soutenir la concurrence sur les marchés internationaux, les exem-ples de réussite ne sont pas rares parmi les entreprises des pays en développement. | UN | 27 - وبالرغم من صعوبات التنافس في الأسواق الدولية، فإن الأمثلــــة على نجـاح شركات من البلدان النامية ليست قليلـة. |
Sur le plan des achats, malgré certains progrès, il est inquiétant de constater qu’une très forte proportion des marchés, en nombre et en valeur, est confiée à des entreprises des pays développés. | UN | وأما على صعيد المشتريات، فعلى الرغم من بعض التقدم الذي أُحرز، فإن ما يثير القلق هو أن نسبة كبيرة جدا من الصفقات، من حيث العدد والقيمة، ترسى على شركات من البلدان المتقدمة. |
20. Conscient de la nécessité de favoriser les candidatures de sociétés de pays en développement et de poursuivre les efforts de renforcement des capacités en vue d'obtenir davantage de demandes d'accréditation, comme prévu à l'alinéa h du paragraphe 1 de la décision 18/CP.9, le Conseil a continué de soutenir les initiatives allant dans ce sens. | UN | 20- وإدراكاً للحاجة إلى تيسير تقديم الطلبات من قِبل شركات من البلدان النامية وإلى بذل المزيد من جهود بناء القدرات المتصلة بالاعتماد، على النحو المشار إليه في الفقرة 1(ح) من المقرر 18/م أ-9، واصل المجلس التنفيذي اتخاذ إجراءاته الداعمة في هذا الصدد(4). |
Il faut également étudier plus en détail pour quels motifs des entreprises de pays développés acceptent de constituer des partenariats avec des entreprises de pays en développement, et quelles sont les possibilités à cet égard. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى دراسة أعمق للحوافز والفرص المتاحة لشركات البلدان النامية للدخول في شراكات مع شركات من البلدان المتقدمة النمو. |
37. Les grands réseaux intégrés et diversifiés de distribution sont contrôlés pour l'essentiel par des entreprises de pays développés. | UN | 37- أما شبكات التوزيع المتكاملة والمتنوعة الكبيرة فتملكها في الغالب شركات من البلدان المتقدمة. |
Premièrement, la forte progression des courants d'IED était alimentée par la hausse du nombre des fusionsacquisitions, qui faisaient intervenir, plus que par le passé, des entreprises de pays en développement. | UN | الاتجاه الأول هو الارتفاع الحالي في مستوى تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر مدفوعاً بزيادة في عدد عمليات الدمج بين الشركات وشراء الشركات، التي باتت أيضاً تشمل أكثر من ذي قبل شركات من البلدان النامية. |
42. La plupart des associations ou des alliances stratégiques de technologie ne font pas appel à la participation des pays en développement mais le nombre d'alliances technologiques auxquelles participent des entreprises de pays en développement a augmenté ces dernières années. | UN | 42- ولا تضم معظم الشراكات أو التحالفات الاستراتيجية في مجال التكنولوجيا بلدانا نامية. بيد أن التحالفات في مجال التكنولوجيا التي تضم شركات من البلدان النامية ما فتئت تزداد في السنوات الأخيرة. |
En nouant des liens avec des entreprises de pays industrialisés, elles peuvent en particulier se doter de techniques modernes, s'implanter sur des marchés auxquels elles auraient sinon difficilement accès et faire partie d'un réseau international. | UN | وقد تتمكن شركات من البلدان النامية، ولا سيما عن طريق إقامة روابط مع شركات من بلدان مصنعة، من حيازة تكنولوجيات من أحدث الطرازات، ومن الوصول إلى أسواق يكون من الصعب الوصول إليها لولا ذلك، وأن تصبح جزءا من شبكة دولية. |
11. Les accords entre des entreprises de pays développés et de pays en développement peuvent être un moyen efficace de transférer des techniques ainsi que des compétences en matière de commercialisation et de gestion. | UN | ١١- وقد تكون الاتفاقات بين الشركات التي تشمل شركات من البلدان المتقدمة والنامية آلية فعالة لنقل التكنولوجيا، بما يشمل التسويق والخبرة اﻹدارية. |
Ainsi, des technologies peuvent être transférées à l'occasion de l'exportation ou de l'importation de marchandises, de la création par des entreprises de pays développés d'usines ou de coentreprises dans des pays en développement ou de la conclusion d'accords de licence portant sur des technologies entre entreprises de pays développés et de pays en développement. | UN | فمثلاً، يمكن لنقل التكنولوجيا أن يجري عن طريق تصدير أو استيراد السلع، أو عن طريق قيام شركات من البلدان المتقدمة بإنشاء معامل أو شراكات في البلدان النامية، أو عن طريق اتفاقات منح تراخيص في مجال التكنولوجيا تبرم بين مؤسسات من البلدان المتقدمة وأخرى من البلدان النامية. |
Les contrats-cadres mentionnés au paragraphe 6 du rapport ont tous été conclus avec des entreprises de pays développés, et il serait bon de savoir si des offres de fourniture de matériel informatique et de logiciels ont été reçues d'entreprises de pays en développement et dans quelle mesure les entreprises de ces pays peuvent participer à la vente de ce type de produits à l'Organisation. | UN | وقال إن عقود المنظومة المشار إليها في الفقرة 6 من التقرير قد أُبرِمت كلها مع شركات من البلدان المتقدمة النمو وأنه يود أن يعرف ما إذا كانت هناك عطاءات لمعدات وبرامج حاسوبية قد وردت من شركات من البلدان النامية، ومدى تمكن تلك الشركات من الاشتراك في بيع تلك المنتجات إلى المنظمة. |
En ce qui concerne les programmes de jumelage, il faudrait une assistance pour encourager les entreprises des pays développés à constituer des coentreprises avec des homologues des pays en développement. | UN | :: وفيما يتعلق بمخططات التعاضد، ينبغي تقديم المساعدة لتشجيع الشركات في البلدان المتقدمة على إنشاء شركات مشتركة مع شركات من البلدان النامية. |
49. Il y avait des conditions à remplir pour que les entreprises des pays en développement réussissent à s'internationaliser. | UN | 49- ووُجِدت أوضاع معينة لإنجاح ما تقوم به شركات من البلدان النامية من عمليات تدويل. |
10. De plus en plus souvent, les entreprises des pays en développement concluent avec des entreprises des pays développés des accords de coopération ponctuels, articulés sur des projets déterminés. | UN | 10- وقد ازدادت اتفاقات التعاون لأغراض محددة التي أبرمتها شركات من البلدان النامية مع شركات من البلدان المتقدمة والتي تتركز على مشاريع محددة(4). |
Les partenariats noués avec des entreprises des pays développés peuvent élargir les débouchés commerciaux des prestataires des pays en développement, tout en permettant le transfert de technologie et la création de capacités. | UN | وقد تؤدي الشراكات مع شركات من البلدان المتقدمة النمو إلى توسيع نطاق الفرص التجارية لموردي الخدمات من البلدان النامية، وتسمح، في الوقت نفسه، بنقل التكنولوجيا وبناء القدرات. |
Il a aussi étudié le rôle que pouvaient jouer les gouvernements, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales (ONG) dans la promotion de partenariats propres à stimuler l'innovation, la compétitivité et la participation des entreprises des pays en développement et des pays en transition à l'économie mondiale. | UN | وناقش الفريق دور الحكومات، ومنظومة الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، في تعزيز ذلك النوع من الشراكات الذي يشجع على الابتكار، ويبقي على القدرة التنافسية، ويعزز مساهمة شركات من البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية، في الاقتصاد العالمي. |
les entreprises de pays en développement peuvent être mieux placées que celles du monde industrialisé pour s'attaquer aux problèmes propres au tiers monde. | UN | وقد تكون شركات من البلدان النامية في وضع أفضل من شركات من البلدان الصناعية للتصدي للمشاكل البيئية التي تتميز بها مناطق البلدان النامية. |